Cela dit, je voudrais aborder deux aspects auxquels mon gouvernement accorde une grande importance. | UN | وعليه، أود أن أتطرق إلى مسألتين تعلِّق حكومتي عليهما أهمية كبرى. |
Le deuxième point que je voudrais aborder concerne l'éducation. | UN | والموضوع الآخر الذي أود أن أتطرق إليه هو التعليم. |
Enfin, je voudrais aborder la question du ralentissement économique mondial au cours des deux dernières années. | UN | أخيراً، أود أن أتناول البطء الاقتصادي في الاقتصاد العالمي خلال العامين الماضيين. |
je voudrais aborder quelques questions de caractère intergouvernemental, en particulier celles liées à la revitalisation de l'Assemblée générale elle-même. | UN | وأود أن أتناول بعض القضايا ذات الطابع الحكومي الدولي، وخاصة تلك القضايا المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة نفسها. |
Sur ce point, je voudrais aborder en particulier le thème des armes légères et de petit calibre. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير بصفة خاصة إلى موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
je voudrais aborder une autre question d'importance dans le cadre de l'ordre du jour de la communauté internationale : la Palestine. | UN | وأود أن أتطرق إلى مسألة هامة أخرى على جدول الأعمال الدولي هي فلسطين. |
Le troisième aspect que je voudrais aborder est la capacité d'alerte rapide. | UN | الجانب الثالث الذي أود أن أتطرق إليه هو قدرة الإنذار المبكر. |
je voudrais aborder ici trois points qui, selon moi, doivent inspirer nos efforts à l'avenir. | UN | أود أن أتطرق إلى مسائل ثلاث أرى أنها يجب أن توجه جهودنا في المستقبل. |
Avant tout, je voudrais aborder les questions concernant le fonctionnement interne du Conseil. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أتطرق إلى المسائل المتعلقة بالعمل الداخلي للمجلس. |
Le deuxième défi que je voudrais aborder est celui du trafic de drogues et de la criminalité transnationale organisée. | UN | أما التحدي الثاني الذي أود أن أتطرق إليه فهو الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية المنظمة. |
Quatrièmement, je voudrais aborder le sujet du désarmement nucléaire. | UN | رابعا، أود أن أتناول قضية نزع السلاح النووي. |
À cet égard, je voudrais aborder un des défis les plus urgents que les États africains doivent relever. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أتناول أحد التحديات الأكثر خطورة التي تواجه الدول الأفريقية. |
Aujourd'hui, je voudrais aborder la question de la sécurité et de l'intervention au siècle prochain. | UN | بهذه المناسبة، أود أن أتناول اﻹمكانات المستقبلية ﻷمن البشرية والتدخل في القرن القادم. |
je voudrais aborder plus en détail deux questions soulevées dans la déclaration du distingué Ministre. | UN | وأود أن أتناول بمزيد من التفصيل موضوعين أُثيرا في بيان الوزير الموقر. |
je voudrais aborder brièvement la situation actuelle de l'Ukraine. | UN | وأود أن أتناول بايجاز الحالة الراهنة في أوكرانيا. |
De plus, je voudrais aborder brièvement plusieurs points, que le Bangladesh considère comme importants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشير بإيجاز إلى عدة نقاط تعتقد بنغلاديش أنها ذات أهمية. |
À cette occasion, je voudrais aborder des questions qui sont d'un intérêt particulier pour mon Gouvernement. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أشير إلى مسائل محل اهتمام خاص لدى حكومة بلدي. |
je voudrais aborder tout d'abord la question de la démarcation de la frontière sur la base de la décision de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وأود أن أتطرق إلى مسألة ترسيم الحدود استنادا إلى قرار لجنة الحدود. |
Dans un esprit de transparence, je voudrais aborder ces points afin de faciliter l'évaluation de la proposition. | UN | وفي إطار من الشفافية، أود التطرق إلى هذه المسائل للمساعدة على تقييم المقترح. |
Comment pouvons-nous, présidents et gouvernements, assumer la responsabilité qui nous incombe de libérer nos pays? je voudrais aborder certains aspects importants de mon expérience en tant que Président. | UN | فكيف نستطيع، بوصفنا رؤساء وحكومات، أن نتحمل مسؤولياتنا عن تحرير بلداننا؟ أود أن أتحدث عن بعض الجوانب المهمة من تجربتي بوصفي رئيسا. |
Avant d'entamer la liste des orateurs, je voudrais aborder certaines questions d'organisation relatives à la tenue de la Réunion de haut niveau. | UN | وقبل أن نستهل قائمة المتكلمين، أود أن أتحول إلى بعض الأمور التنظيمية المتعلقة بسير الاجتماع الرفيع المستوى. |
je voudrais aborder deux autres points concernant la paix et la sécurité sur le continent. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى تطورين آخرين متعلقان بالسلام والأمن في القارة. |
La nécessité de rétablir la stabilité en Bosnie-Herzégovine constituant une priorité constante pour la République tchèque, qui oeuvre activement à cette fin, je voudrais aborder les aspects de cette question que mon pays considère comme particulièrement importants. | UN | ونظرا ﻷن الجمهورية التشيكية ما فتئت تركز على ضرورة تحقيق الاستقرار في البوسنة والهرسك، وعملت بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف، فإنني أود أن أتناول جوانب الموضوع التي يرى بلدي أن لها أهمية خاصة. |
je voudrais aborder le travail qu'elle accomplit dans quelques domaines et je commencerai par la question du terrorisme international. | UN | وأود أن أتكلم بالتفصيل عن أعمالها في، مجرد بضعة ميادين. وسأبدأ بموضوع الإرهاب الدولي. |
Les difficultés auxquelles nous devons faire face étant interdépendantes, je voudrais aborder la question des armes de destruction massive comme celle des armes classiques. | UN | ونظراً لأن التحديات التي نواجهها مترابطة فيما بينها، أود أن أناقش أسلحة الدمار الشامل إلى جانب الأسلحة التقليدية. |