je voudrais commencer par exprimer la conviction de ma délégation que c'est la dernière fois que l'Assemblée générale s'occupe de la question de l'apartheid. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بياني باﻹعراب عن اقتناع وفدي بأن هذه هي المرة اﻷخيرة التي تتناول فيها الجمعية العامة مسألة الفصل العنصري. |
Néanmoins, et sans vouloir faire référence au contenu particulier du rapport, je voudrais commencer par dire que le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies, notamment celui de l'Assemblée générale, dans la promotion de la croissance économique et du développement doit être renforcé. | UN | ومع ذلك، ودون محاولـــة معالجــــة محتويات التقرير على وجه التخصيص، اسمحوا لي أن أبدأ بالتأكيد على ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة، بما في ذلك دور الجمعية العامة، في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية. |
je voudrais commencer par aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | أود أن أبدأ بياني بالتطرق إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport au Sommet du millénaire. | UN | وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية. |
je voudrais commencer par remercier le Gouvernement suisse pour l'aide précieuse qu'il a apportée à l'organisation de la présente réunion. | UN | أود أن أستهل كلمتي بتوجيه الشكر إلى الحكومة السويسرية على ما نهضت به من دور لا يُثَمَّن في مشاركتها في استضافة هذا الاجتماع ومساعدتها على تنظيمه. |
je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | أود في البداية أن أشكر اﻷمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة. |
je voudrais commencer par des observations générales. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ ببعض التعليقات العامة. |
M. Schaper (Pays-Bas) (parle en anglais) : je voudrais commencer par me féliciter de ce débat sur les coopératives. | UN | السيد شابر (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ كلمتي بالترحيب بهذه المناقشة عن التعاونيات. |
M. Kirn (Slovénie) (parle en anglais) : je voudrais commencer par condamner les attentats terroristes qui ont eu lieu à Amman mercredi. | UN | السيد كيرن (سلوفينيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بإدانة الهجمات الإرهابية التي وقعت في عمان يوم الأربعاء. |
M. Sharma (Inde) (parle en anglais) : je voudrais commencer par remercier le Président du Conseil de sécurité pour sa présentation du rapport du Conseil. | UN | السيد شارما (الهند) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى رئيس مجلس الأمن على عرضه تقرير المجلس. |
M. Rivero Rosario (Cuba) (interprétation de l'espagnol) : Monsieur le Président, je voudrais commencer par vous féliciter de votre élection à la présidence. | UN | السيد ريفيرو روزاريو )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم، سيدي، على انتخابكم لمنصب الرئاسة. |
M. Taapopi (Namibie) (interprétation de l'anglais) : Au nom de la délégation namibienne, je voudrais commencer par féliciter le Président de son élection, et féliciter aussi les autres membres du bureau. | UN | السيد تابوبي )ناميبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بالنيابة عن وفد ناميبيا، أود أن أبدأ بياني بتهنئة الرئيس بمناسبة انتخابه، وأود أن أهنئ أيضا أعضاء المكتب اﻵخرين. |
M. Bowoleksono (Indonésie) (parle en anglais) : je voudrais commencer par exprimer la sympathie et les condoléances de ma délégation aux victimes de l'acte terroriste abominable et à leurs familles, au peuple et au Gouvernement algériens, ainsi qu'aux fonctionnaires des Nations Unies et à leurs familles. | UN | السيد بووليكسونو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن أسى وفدي لضحايا العمل الإرهابي البشع ولأسرهم وتعازيه لهما، ولشعب الجزائر وحكومتها، وكذلك موظفي الأمم المتحدة وأسرهم. |
je voudrais commencer par faire quelques brèves observations sur l'examen du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 qui vient de prendre fin. | UN | وأود أن أبدأ بالتعليق بإيجاز عن الاستعراض الذي اختتم مؤخرا لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا. |
je voudrais commencer par vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette séance fort opportune. | UN | وأود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة الجيدة التوقيت للغاية. |
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : je voudrais commencer par remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance importante. | UN | السيدة بيرس (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أستهل كلمتي بالإعراب عن الشكر لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة. |
M. Al-Kidwa (Palestine) (parle en arabe) : je voudrais commencer par exprimer notre profonde reconnaissance à tous ceux qui ont appuyé l'importante résolution qui vient d'être adoptée par l'Assemblée générale. | UN | السيد القدوة (فلسطين): أود في البداية أن أعبر عن شكرنا العميق لكل الذين دعموا القرار الهام الذي اعتمدته الجمعية للتو. |
je voudrais commencer par féliciter notre cher collègue, l'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan, de sa reconduite à la tête de nos négociations intergouvernementales. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة زميلنا، السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على إعادة تعيينه رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
M. Al Habib (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : je voudrais commencer par m'associer à la déclaration faite par le représentant du Soudan au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ كلمتي بتأييد البيان الذي أدلى به ممثل السودان بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
je voudrais commencer par remercier le Président de la Cour internationale de Justice de la manière très instructive dont il a présenté le rapport sur les activités menées par la Cour durant l'année de son cinquantième anniversaire. | UN | أود أن أبدأ بتقديم الشكر إلى رئيس محكمة العدل الدولية على عرضه الزاخر بالمعلومات للتقرير الخاص بأنشطة المحكمة في السنة الخمسين ﻹنشائها. |
M. Fadaifard (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : je voudrais commencer par exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général qui poursuit la réforme des Nations Unies. | UN | السيد فدائيفرد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أستهل بياني بالإعراب عن امتناني للأمين العام على سعيه لإصلاح الأمم المتحدة. |
je voudrais commencer par une bonne nouvelle. | Open Subtitles | أود بداية الاجتماع مع بعض الأنباء السارة |
je voudrais commencer par parler de votre jeunesse et de vos premières voitures | Open Subtitles | أريد أن أبدأ, إذا جاز لي, والحديث عن الحياة في وقت مبكر, والسيارات في وقت مبكر. |
je voudrais commencer par remercier tous les membres de nos groupes de travail, nos invités spéciaux et les modérateurs. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لجميع المحاورين والضيوف الخاصين والمنسقين. |
M. Badawi (parle en anglais) : je voudrais commencer par féliciter le Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale de son élection. | UN | السيد بدوي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئتكم على انتخابكم رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
je voudrais commencer par dire que mon pays, le Malawi, a déployé des efforts héroïques pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | اسمحوا لي بأن أبدأ قائلا إن بلدي، ملاوي، بذلت جهودا باسلة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme c'est la première fois que je prends la parole en tant que Représentant permanent de l'Allemagne à la Conférence du désarmement à Genève, je voudrais commencer par dire combien je suis heureux et honoré de devenir membre de cette instance, qui plus est en ce moment précis. | UN | وبما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة بصفتي الممثل الدائم لألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، أود أن أبدأ بالإعراب عن مدى سروري وفخري لا لانضمامي إلى هذا المحفل فقط بل لحصول ذلك في هذا الظرف الخاص أيضاً. |