je voudrais informer l'Assemblée que les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Angola, Australie, Canada, Chine, République populaire démocratique lao. | UN | أود أن أبلغ الجمعية بأن البلدان التالية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار: أستراليا وأنغولا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وكندا. |
je voudrais informer l'Assemblée que la prise de décision sur le projet de résolution A/48/L.27 est reportée à mercredi matin, 24 novembre, en tant que dernier point. | UN | أود أن أبلغ الجمعية بأن البت في مشروع القرار A/48/L.27، سيؤجل حتى صباح اﻷربعاء، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، كبند أخير. |
je voudrais informer l'Assemblée générale que la République-Unie de Tanzanie et l'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique ont demandé à participer au débat sur ce point. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن جمهورية تنزانيا المتحدة ومراقــب منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد طلبا السماح لهما بالمشاركة في المناقشة بشأن هذا البند. |
je voudrais informer l'Assemblée que le Canada et le Suriname se sont également portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن سورينام وكندا أصبحتا أيضا من مقدمي مشروع القرار. |
je voudrais informer l'Assemblée que les candidats dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui recueilleront le plus grand nombre de voix et auront obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants, seront déclarés élus. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية بأنه سيعلن انتخاب أولئك المرشحين، الذين لا يتجــاوز عــددهم عــدد المقاعد الواجب شغلها، ممن يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين المصوتين. |
À cet égard, je voudrais informer l'Assemblée de certaines des activités de mon pays. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية العامة علما ببعض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في بلدي. |
M. Jayanama (Thaïlande) (parle en anglais) : je voudrais informer l'Assemblée que la Thaïlande souhaite retirer sa candidature. | UN | السيد جاياناما )تايلند( )تكلم بالانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن تايلند تود أن تسحب ترشيحها. |
Enfin, je vais maintenant parler en ma seule qualité de Ministre des affaires étrangères de l'Irlande. À ce titre, je voudrais informer l'Assemblée de l'évolution de la situation en Irlande du Nord au cours de l'année écoulée. | UN | وأخيرا، إذ أتكلم فقط بصفتي وزيرا لخارجية أيرلندا، أود أن أبلغ الجمعية بالتطورات في الحالة في ايرلندا الشمالية خلال العام الماضي. |
Pour terminer, je voudrais informer l'Assemblée du fait que dans la Fédération de Russie cette question fait également l'objet d'une très grande attention et que le Gouvernement a déjà adopté une résolution visant à résoudre le problème du passage à l'an 2000. | UN | وفي الختام، أود أن أبلغ الجمعية أن هذه المسألة تلقى اهتماما جادا لدى الوفد الروسي وأن الحكومة قد اعتمدت بالفعل قرارا بشأن حسم مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
je voudrais informer l'Assemblée que nous avons lancé une opération de retour à la terre, la campagne " Feed Yourself " . | UN | " أود أن أبلغ الجمعية أننا قد أطلقنا عملية العودة إلى الأرض والمعروفة باسم حملة إطعم نفسك. |
À ce sujet, je voudrais informer l'Assemblée générale qu'aujourd'hui, lors d'une réunion de la Commission de vérification des pouvoirs, ses membres ont adopté l'amendement suivant du paragraphe 11 du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن أعضاء لجنة وثائق التفويض اعتمدوا اليوم، في اجتماع للجنة، التنقيح التالي للفقرة 11 من التقرير. |
Outre les pays dont la liste figure dans le texte révisé du projet, que nous présentons aujourd'hui, je voudrais informer l'Assemblée que les délégations d'El Salvador, de la Slovénie et de l'Irlande se sont associées à la liste des coauteurs. | UN | وبالإضافة إلى البلدان الواردة في النص المنقح لمشروع القرار، الذي نعرضه اليوم، أود أن أبلغ الجمعية بأن وفود السفادور وسلوفينيا وأيرلندا انضمت كذلك إلى قائمة المقدمين. |
Le Président : je voudrais informer l'Assemblée que Madagascar vient de se porter coauteur du projet de résolution. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن مدغشقر انضمت الى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le Président par intérim (interprétation de l'espagnol) : Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais informer l'Assemblée que le représentant du Nigéria a demandé à participer au débat sur ce point. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول بعد ظهر هذا اليوم، أود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل نيجيريا طلب المشاركة في المناقشة بشأن هذا البند. |
M. Camacho Omiste (interprétation de l'espagnol) : je voudrais informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature au deuxième tour du scrutin. | UN | السيد كاماتشو أوميستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة أن وفــــد بوليفيا يسحب ترشيحه في جولة الاقتراع الثانيــــة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : je voudrais informer l'Assemblée générale que les amendements à l'examen n'ont été publiés qu'en anglais. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن التعديلات قيد النظر صدرت بالإنكليزية فقط. |
je voudrais informer l'Assemblée générale qu'après l'expiration du délai fixé pour la présentation des candidatures, le Secrétariat a reçu des communications des groupes nationaux de l'Inde et de la République slovaque présentant aussi la candidature de Mme Xue Hanqin. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه، بعد حلول الموعد النهائي، تلقّت الأمانة العامة ترشيحات المجموعات الوطنية التي تنتمي إليها جمهورية سلوفاكيا والهند ترشح أيضا السيدة شو هان تشن. |
je voudrais informer l'Assemblée générale qu'après l'expiration du délai fixé pour la présentation des candidatures, le Secrétariat a reçu des communications du groupe national de la Colombie présentant aussi une candidature. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه بعد انتهاء الأجل المحدد لتقديم الترشيحات تلقت الأمانة العامة رسالة من المجموعة الوطنية لكولومبيا، تتضمن أيضا الترشيح نفسه. |
je voudrais informer l'Assemblée que l'Arménie s'est portée coauteur du projet de résolution A/57/L.14. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية أيضا بأن أرمينيا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/57/L.14. |
À cet égard, je voudrais informer l'Assemblée que l'année dernière à Ohrid, la République de Macédoine a accueilli la Conférence mondiale sur le dialogue entre les religions et les civilisations. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية العامة علما بأن جمهورية مقدونيا استضافت في أوهريد في العام الماضي، المؤتمر العالمي للحوار بين الديانات والحضارات. |
À cet égard, je voudrais informer l'Assemblée que mon pays a lui aussi assumé sa part des responsabilités mondiales en ratifiant, notamment, le Protocole de Kyoto en septembre dernier. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أحيط الجمعية العامة علما بأن بلادي قد اضطلعت بنصيبها من المسؤولية العالمية، بما في ذلك المصادقة على بروتوكول كيوتو في شهر أيلول/سبتمبر. |
En ce qui concerne notre contribution à la politique et aux activités préventives, je voudrais informer l'Assemblée de la création en cours en République de Macédoine d'un centre international de prévention et de règlement des conflits. | UN | وفيما يتصل بمساهمتنا في أنشطة الوقاية وسياساتها، أود إبلاغ الجمعية العامة أنه يجري إنشاء مركز دولي لمنع الصراعات وحلها في جمهورية مقدونيا. |