"je voudrais insister sur" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أشدد على
        
    • أود أن أؤكد على
        
    • وأود أن أشدد على
        
    • وأود التأكيد على
        
    • وأود أن أركز على
        
    • اسمحوا لي أن أؤكد على
        
    • أود أن أبرز
        
    • أود أن أركز على
        
    • وأود أن أؤكد على
        
    • واسمحوا لي أن أشدد على
        
    • أود التشديد على
        
    À cet égard, je voudrais insister sur le fait que les engagements, en particulier ceux concernant le flux des ressources financières et le transfert de technologie, doivent être loyalement respectés. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا.
    je voudrais insister sur deux points qui n'ont peut-être pas été mentionnés, comme ma délégation le voudrait, de façon claire. UN كما أود أن أشدد على نقطتين، ربما كانتا بحاجة إلى بعض التوضيح: أولا، هناك مسألة القدس.
    Pour conclure, je voudrais insister sur l'importance de canaliser les efforts internationaux afin de faire avancer le désarmement et la non-prolifération au sein de l'Organisation et dans d'autres instances. UN ختاما، أود أن أؤكد على ضرورة توحيد الجهود الدولية في سبيل إحراز المزيد من التقدم في نزع السلاح، ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، في الأمم المتحدة وفي المنتديات الأخرى.
    je voudrais insister sur le fait que nos délibérations se sont déroulées dans un excellent esprit de coopération. UN وأود أن أشدد على الروح البناءة والممتازة التي سادت خلال مناقشاتنا.
    je voudrais insister sur l'importance de soutenir les efforts de consolidation de la paix afin d'aider les pays sortant d'un conflit. UN وأود التأكيد على أهمية دعم جهود بناء السلام لمساعدة الدول الخارجة من الصراعات.
    je voudrais insister sur des aspects d'intérêt spécifique pour mon pays. UN وأود أن أركز على جوانب معينة ذات أهمية لبلدي.
    Pour terminer, je voudrais insister sur un point. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد على نقطة واحدة.
    Pour l'heure, je voudrais insister sur certaines des questions qui intéressent tout particulièrement le Bangladesh. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أبرز بعض النقاط التي تهم بنغلاديش بصفة خاصة.
    Avant de terminer, je voudrais insister sur un aspect très important de notre politique étrangère. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أركز على جانب شديد الأهمية من جوانب سياستنا الخارجية.
    Pour terminer, je voudrais insister sur le fait que la criminalité transnationale organisée ne peut être prévenue par les actions individuelles des gouvernements ou les formes traditionnelles de coopération internationale. UN وختاما، أود أن أشدد على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن منعها بواسطة حكومات تعمل بمفردها أو من خلال الأشكال التقليدية للتعاون الدولي.
    Avant de terminer, je voudrais insister sur les droits et la santé liés à la sexualité et à la procréation. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق.
    Par conséquent, je voudrais insister sur la nécessité de traiter des causes profondes de la migration. UN ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    je voudrais insister sur le fait que la rédaction de ce projet de résolution a donné l'exemple d'un processus encourageant le respect mutuel et l'esprit de compromis. UN أود أن أشدد على أن صياغة هذا القرار كانت مثالا على عملية أدت إلى تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Pour terminer, je voudrais insister sur le fait que l'échange de vues et d'expériences pendant la cinquante-deuxième session revêt, à notre sens, une grande importance. UN وختاما أود أن أشدد على رأينا بأن تبادل اﻵراء والخبرات خلال الدورة الثانية والخمسين يكتسي أهمية كبيرة.
    L'élimination de la pauvreté étant notre objectif commun, je voudrais insister sur le rôle unique de la femme. UN إن القضاء على الفقر هو هدفنا المشترك. وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على دور النساء الأفريقيات وهو دور لا غنى عنه.
    je voudrais insister sur le fait que nous ne débattons pas actuellement du fond d'une question quelconque. UN أود أن أؤكد على أننا لا نناقش، في الوقت الراهن، مضمون أي بند.
    Enfin, je voudrais insister sur l'importante question du passage du secours d'urgence à l'appui au développement. UN أخيراً، أود أن أؤكد على مسألة هامة، وهي الانتقال من تقديم الدعم في حالات الطوارئ إلى التنمية.
    je voudrais insister sur le fait qu'une action concertée de la communauté internationale s'impose pour lutter efficacement contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN وأود أن أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر للنجاح في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    je voudrais insister sur l'importance de la mise en œuvre des décisions qui ont déjà été prises par l'Assemblée générale. UN وأود أن أشدد على أهمية تنفيذ ما اتفقت عليه الجمعية بالفعل.
    je voudrais insister sur le fait que les principes énoncés dans cette résolution formeront la base du processus de négociation. UN وأود التأكيد على أن المبادئ التي تضمنها القرار ستستخدم كأساس في عملية المفاوضات.
    je voudrais insister sur trois points concernant le Sommet qui vient de s'achever. UN وأود أن أركز على ثلاث نقاط فيما يتعلق باجتماع القمة الذي عقد مؤخرا.
    Pour terminer, je voudrais insister sur la teneur du paragraphe 5 de la partie VII de la résolution, qui souligne qu'il importe que le Secrétaire général continue de rechercher les plus hautes qualités d'intégrité, de compétence, d'impartialité et de professionnalisme dans le choix des représentants et envoyés spéciaux qu'il désigne. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد على مضمون الفقرة الخامسة من القرار التي شددت على الأهمية المستمرة لأن يضمن الأمين العام أن يتمتع مبعوثوه وموفدوه بأعلى معايير النزاهة والأهلية والحيادية والحرفية.
    C'est pourquoi je voudrais insister sur les progrès importants qui sont intervenus dans les domaines aussi bien politique qu'économique au Nicaragua depuis l'adoption l'année dernière de la résolution sur cette question à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز هنا التقدم الهام الذي تم إحرازه في نيكاراغوا في الميدانين السياسي والاقتصادي منذ اعتماد القرار بشأن هذا البند في الدورة الخمسين للجمعية العامة في العام الماضي.
    Pour terminer, je voudrais insister sur un point essentiel. UN وفي الختام، أود أن أركز على نقطة جوهرية.
    je voudrais insister sur la nécessité de la mise en oeuvre des accords contenus dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وأود أن أؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    je voudrais insister sur le fait que les deux parties, à savoir le Procureur et la défense, doivent recevoir l'assistance nécessaire pour mener leurs enquêtes au Rwanda. UN واسمحوا لي أن أشدد على أنه لا بد أن يتلقى كلا الطرفين - الادعاء العام والدفاع - المساعدة اللازمة لتنفيذ تحقيقاتهما في رواندا.
    Ceci dit, je voudrais insister sur le fait que l'Holocauste est loin d'être la seule tragédie humaine à nous offrir de telles leçons. UN وبعد أن قلت ذلك، أود التشديد على أن محرقة اليهود لا تشكل إطلاقا المأساة الإنسانية الوحيدة التي تقدم لنا تلك العبر أو عبرا مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more