"je voudrais rappeler aux" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أذكر
        
    • وأود أن أذكر
        
    • أود أن أذكّر
        
    • أود أن أذكِّر
        
    • هل لي أن أذكر
        
    • وأود أن أذكِّر
        
    • وأود أن أذكﱢر
        
    • أود أن أذكﱢر
        
    • وأود أن أذكّر
        
    • اسمحوا لي أن أذكر
        
    • اسمحوا لي أن أذكِّر
        
    • أود تذكير
        
    • أود أن أُذكِّر
        
    je voudrais rappeler aux membres que nous ne débattons pas actuellement sur le fond d'une question quelconque. UN أود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا، حاليا، لا نناقش مضمون أي بند.
    je voudrais rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN أود أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق، وتدلي به الوفود من مقاعدها.
    je voudrais rappeler aux représentants que, conformément à l'article 88 du règlement intérieur : UN وأود أن أذكر الممثلين بأنه، وفقا للمادة ٨٨ من النظام الداخلي:
    je voudrais rappeler aux représentants que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée : UN أود أن أذكّر الممثلين بأنه طبقا للمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة،
    Dans le cadre de nos travaux, je voudrais rappeler aux délégations que la Commission suivra la procédure que j'ai déjà présentée et qui est expliquée dans le document d'information de base distribué antérieurement. UN ولدى الشروع في عملنا، أود أن أذكِّر الوفود بأن اللجنة ستتبع الإجراءات التي سبق أن أوجزتها، كما هو موضح في ورقة المعلومات حول قواعد النظام الداخلي، التي سبق تعميمها.
    je voudrais rappeler aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée a convenu que UN هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأنه وفقا للفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية على أن:
    je voudrais rappeler aux représentants que le point 118 de l'ordre du jour a été renvoyé à la Cinquième Commission. UN أود أن أذكر الممثلين بأن البند ١١٨ من جدول اﻷعمال قد خُصص للجنة الخامسة.
    je voudrais rappeler aux amis de venir me voir samedi au Rieur Bière et Burgers Frites de Springfield. Open Subtitles كنت، أود أن أذكر كل شخص ..بأن يأتي ويراقبني في إضحك واشرب الخمر همبرقر وبطاطس يوم السبت
    Avant de donner la parole au premier orateur pour les explications de vote avant le vote, je voudrais rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et doivent être faites par les délégations de leur place. UN وقبل أن أعطي الكلمة ﻷول متكلم لتعليل التصويت قبل التصويت، أود أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت يقتصر على ١٠ دقائق وبأن الوفود ينبغي أن تدلي به من مقاعدها.
    je voudrais rappeler aux membres que, conformément à la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que : UN أود أن أذكر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة وافقت، بمقتضى الفقـرة ٧ من مقررها ٣٤/٤٠١، على ما يلي:
    Avant de donner la parole au premier orateur qui souhaite expliquer son vote avant le vote, je voudrais rappeler aux membres de l'Assemblée que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول تعليلا للتصويت، قبل التصويبت، أود أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    je voudrais rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تحدد بمدة عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    je voudrais rappeler aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte, UN وأود أن أذكر الوفود بأنه، بموجب المادة ١٩ من الميثاق:
    je voudrais rappeler aux membres que demain est le dernier jour des travaux de la Première Commission consacrés aux questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن يوم غد سيكون آخر يـــــوم عمـل للجنة اﻷولى، لجنة نزع السلاح واﻷمن الدولـــــي.
    je voudrais rappeler aux membres qu'une fois la séance suspendue, les débats parallèles A et B se dérouleront respectivement dans les salles de conférence 2 et 3. UN أود أن أذكّر الأعضاء بأنه بعد تعليق الجلسة مباشرة، سيُعقد القطاعان ألف وباء في القاعتين 2 و 3، على التوالي.
    Avant de donner lecture de deux déclarations au nom de l'UE, je voudrais rappeler aux délégations le document CD/1854, qui vous a déjà été distribué. UN وقبل أن أدلي بالبيانين نيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أن أذكّر الوفود بالوثيقة CD/1854، التي سبق توزيعها.
    je voudrais rappeler aux orateurs d'essayer de raccourcir un peu leurs interventions, si cela est possible, étant entendu que le texte entier de leurs déclarations sera distribué aux Membres. UN أود أن أذكِّر المتكلمين بضرورة اختصار بياناتهم كلما أمكن ذلك، علما بأن النص الكامل للبيانات سيعمم على أعضاء الجمعية.
    je voudrais rappeler aux membres qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée a décidé que : UN هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأن الجمعية وافقت بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ على أن:
    je voudrais rappeler aux délégations que, conformément à l'Article 19 de la Charte, UN وأود أن أذكِّر الوفود بأنه، بموجب المادة 19 من الميثاق،
    je voudrais rappeler aux représentants que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée : UN وأود أن أذكﱢر الممثلين بأنه، وفقا للمادة ٨٨ من النظام الداخلي للجمعية،
    En ce qui concerne la longueur des déclarations au cours du débat de la plénière, je voudrais rappeler aux représentants que, conformément à la décision que vient d'adopter l'Assemblée, les déclarations ne doivent pas dépasser sept minutes. UN وفيما يتعلق بطول البيانات التي يُدلى بها في المناقشة في الجلسة العامة، أود أن أذكﱢر الممثلين، بأنه، استنــادا إلــى المقرر الذي اعتمدته الجمعية للتو، ينبغي ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات سبع دقائق.
    je voudrais rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بمدة 10 دقائق وينبغي للوفود الإدلاء به من مقاعدها.
    je voudrais rappeler aux délégations que l'article 74 se lit comme suit : UN اسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن المادة 74 تنص على أنه:
    Avant de terminer, je voudrais rappeler aux délégations que la session d'organisation de la Commission du désarmement des Nations Unies aura lieu à la mi-novembre, et que les groupes régionaux sont priés de présenter leurs candidats au Bureau le plus tôt possible. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أذكِّر الوفود بأن الدورة التنظيمية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح ستُعقد في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، ويُرجى من المجموعات الإقليمية أن تتفضل بتسمية مرشحيها للمكتب في أسرع وقت ممكن.
    À cet égard, je voudrais rappeler aux délégations notre invitation à participer à un séminaire sur les sanctions ciblées et l'état de droit, qui sera organisé conjointement par l'American University Washington College of Law et le Gouvernement du Liechtenstein le 15 septembre 2008 à Washington, D.C. UN وفي هذا الصدد، أود تذكير الوفود بدعوتنا إلى المشاركة في حلقة دراسية بشأن الجزاءات المحددة الأهداف وسيادة القانون، التي ستُعقد برعاية مشتركة من جانب كلية الحقوق في واشنطن العاصمة التابعة للجامعة الأمريكية وحكومة ليختنشتاين، في 15 أيلول/سبتمبر في مدينة واشنطن.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais rappeler aux Membres qu'il reste 34 orateurs inscrits sur la liste. UN الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول، أود أن أُذكِّر الأعضاء بأنه لا يزال هناك 34 متكلما على القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more