"je voudrais saisir cette occasion pour remercier" - Translation from French to Arabic

    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر
        
    • وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر
        
    • أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر
        
    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر
        
    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر
        
    • أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري
        
    • أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر
        
    • أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا
        
    • وأغتنم هذه الفرصة لأشكر
        
    • أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب
        
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les délégations de leurs contributions professionnelles et constructives aux négociations sur ce projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les Nations Unies et tous les autres organisations, pays et individus qui nous ont aidés à atteindre ce remarquable résultat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمم المتحدة وسائر المنظمات والدول والأفراد الذين ساعدونا في تحقيق هذا الانجاز.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Président sortant de l'Assemblée générale de la manière avec laquelle il a dirigé la soixante-troisième session de l'Assemblée. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر رئيس الجمعية العامة المنتهية ولايته على قيادته في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour remercier la Tunisie, l'Égypte, Malte, la Grèce et la Turquie, ainsi que les autres pays méditerranéens qui ont autorisé le libre passage sur leur territoire des Philippins qui regagnent leur patrie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تونس ومصر ومالطة واليونان وتركيا وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي سمحت بالمرور الآمن للفلبينيين الذين يعبرون أراضيها من أجل العودة إلى وطنهم.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les gouvernements et toutes les missions, à New York, de nous avoir accordé un soutien si enthousiaste. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الحكومات وجميع البعثات في نيويورك، التي قدمت لنا دعما قويا.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général et le Président du Conseil économique et social des documents établis pour la présente séance. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر للأمين العام ولرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الوثائق التي أعدت لهذا الاجتماع.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier ceux qui ont contribué si généreusement à nos efforts de relèvement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر من ساهموا بسخاء في تعافينا.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier encore une fois les gouvernements de ces États de leur coopération et de leur hospitalité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الحكومات المعنية مرة أخرى على تعاونها وحسن ضيافتها.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous nos partenaires de développement du soutien qu'ils accordent à la Zambie dans sa lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع شركائنا في التعاون على دعمهم لزامبيا في مكافحة هذا الوباء والسل والملاريا.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ont voté pour la reconnaissance du droit au retour de toutes les personnes déplacées et de toutes les victimes de nettoyage ethnique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تصويتها اعترافا بحق العودة لجميع المشردين ولجميع ضحايا التطهير العرقي.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier mon Représentant spécial pour l'Iraq, Staffan de Mistura, pour la détermination et le dynamisme avec lesquels il s'est attaché à mettre en œuvre le mandat des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص في العراق ستافان دي ميستورا، على قيادته المتفانية والتزامه القوي بالوفاء بولاية الأمم المتحدة في العراق.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les institutions spécialisées des Nations Unies de la précieuse assistance qu'elles ont fournie pour appuyer la mise en œuvre de ces objectifs à l'échelle du pays, ainsi qu'aux niveaux central et local. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة على مساعدتها القيمة في دعم تنفيذ هذه الأهداف على مستوى القطر وعلى المستوى المركزي والمحلي.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui à la candidature de la République kirghize. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها لترشيح جمهورية قيرغيزستان.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Heraldo Muñoz, Président de la Commission de consolidation de la paix, de son travail efficace au cours de l'année écoulée. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر السفير هيرالدو مونيوز، رئيس لجنة بنـــاء الســــلام، علـــى العمـــل الدؤوب خلال السنوات الثلاث الماضية.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les pays amis, la République fédérale d'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر البلدان الصديقة، بما في ذلك جمهورية ألمانيا الاتحادية والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا والمملكة المتحدة.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier notre collègue et ami, l'Ambassadeur de La Fortelle pour sa coopération et le travail que nous avons fait ensemble. UN في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر صديقنا وزميلنا السيد دو لا فورتل على كل التعاون الذي لمسناه منه وعلى العمل الذي اضطلعنا به معاً.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les estimés États Membres qui ont voté pour la résolution que nous venons d'adopter sur une question d'une importance cruciale pour le peuple palestinien. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء الموقرة التي صوتت مؤيدة للقرار المتخذ للتو، والذي يعالج قضية ذات أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur coopération. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les nombreuses délégations ayant participé activement aux consultations officieuses pour leurs précieuses contributions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الوفود العديدة التي شاركت بفعالية في المشاورات غير الرسمية على كل ما قدمته من إسهامات قيّمة.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier les deux facilitateurs, S. E. Mme Sylvie Lucas, Représentante permanente du Luxembourg, et S. E. M. Raymond Wolfe, Représentant permanent de la Jamaïque, des efforts qu'ils ont déployés pour mener les consultations sur les modalités et le document final de la présente réunion de haut niveau. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر للميسرين الموقرين، سعادة السيدة سيلفي لوكاس، الممثلة الدائمة للكسمبرغ، وسعادة السيد ريموند وولف، الممثل الدائم لجامايكا، لما بذلاه من جهود في إدارة دفة المشاورات الرامية إلى وضع طرائق هذا الاجتماع الرفيع المستوى ووثيقته الختامية.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier sincèrement les nombreuses délégations qui ont exprimé leur soutien au Japon dans cette quête. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الصادق للوفود الكثيرة التي أعربت عن تأييدها لليابان في هذا الصدد.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les représentants des paroles aimables qu'ils m'ont adressées, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, et remercier également les vice-présidents qui m'ont aidé à présider ces séances. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع الممثلين على كلماتهم الرقيقة الموجهة إلي وإلى أعضاء المكتب الآخرين، وإلى نواب الرئيس الذين ساعدوني على ترؤس هذه الجلسات.
    Au nom de mon pays, je voudrais saisir cette occasion pour remercier très sincèrement la communauté internationale tout entière pour la compréhension et le soutien qu'elle nous a offerts en formulant et en adoptant à l'unanimité cette résolution. UN وأود باسم بلدي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا الخالص للمجتمع الدولي كله على تفهمه ودعمه اللذين حظينا بهما في صياغة القرار واتخاذه بتوافق الآراء.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier M. Kouchner, le Représentant spécial du Secrétaire général, pour l'évolution positive constatée au Kosovo et pour tout ce que lui et son équipe font pour stabiliser le Kosovo et pour y mettre en place des institutions démocratiques. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد كوشنير، الممثل الخاص للأمين العام، على التطورات الإيجابية التي شهدتها كوسوفو وعلى كل ما يقوم به هو وموظفوه لاستتباب الأمن في كوسوفو وإنشاء مؤسسات ديمقراطية فيها.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont exprimé leur sympathie à la suite de la mort tragique d'un citoyen croate, Pero Simundza, qui a été tué au Timor occidental alors qu'il était au service de l'Organisation des Nations Unies. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لجميع مَن عبّروا عن تعازيهم لمأساة وفاة بيرو سيموندزا المواطن الكرواتي، الذي قُتل في تيمور الغربية خلال عمله مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more