"je voudrais transmettre" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أنقل
        
    • أود أن أبلغ
        
    • وأود أن أنقل
        
    • اسمحوا لي بأن أعرب
        
    • أريد أن اقول بعض
        
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre à la famille, au Gouvernement et au peuple nigérians nos plus sincères condoléances. UN وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل إلى أسرة السيد غاربا المكلومة وإلى حكومة وشعب نيجيريا أعمق تعازينا.
    Avant toute chose, je voudrais transmettre les salutations les plus chaleureuses de S. E. Kuniwo Nakamura, de tous les responsables et du peuple de la République des Palaos. UN وقبل أن أواصل حديثي، أود أن أنقل لكم تحيات حارة من فخامة السيد كونيوو ناكامورا، وسائر قيادة وشعب جمهورية بالاو.
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple des Îles Marshall ainsi qu'à la famille éprouvée. UN باسم الجمعية العامة، أود أن أنقل تعازينا القلبية إلى حكومة وشعب جزر مارشال وإلى أسرة الفقيد.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée générale les informations suivantes que j'ai reçues des groupes respectifs. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة.
    J'ai l'honneur et le privilège de prendre la parole, pour la première fois, devant l'Assemblée générale et je voudrais transmettre un message d'amitié et de solidarité de la part du peuple de la République de Moldova. UN إن التكلم أمام الجمعية العامة للمرة اﻷولى هو شرف وامتياز لي، وأود أن أنقل رسالة صداقة وتضامن من شعب جمهورية مولدوفا.
    je voudrais transmettre nos sincères remerciements au Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour ses efforts inlassables en vue de promouvoir la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et pour la coopération et l'assistance qu'il a accordées à de nombreux gouvernements, y compris mon pays, afin de promouvoir de meilleures conditions de vie pour les enfants. UN اسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لجهودها التي لا تكل في سبيل تعزيز تطبيق اتفاقية حقوق الطفل، ولما أسدته لحكومات كثيرة، منها حكومة بلدي، من تعاون ومساعدة، لتحسين ظروف معيشة الأطفال.
    Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre toutes nos condoléances à la délégation de la Zambie et lui demander de bien vouloir transmettre toute notre sympathie à la famille de M. Lusaka. UN ونيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل تعازينا القلبية إلى وفد زامبيا، وأن أطلب من الوفد أن ينقل مؤاساتنا ﻷسرة الفقيد السيد لوساكا.
    Par son intermédiaire, je voudrais transmettre à M. Peter Goosen les remerciements de la Commission pour la contribution importante qu'il a apportée aux travaux de la Première Commission pendant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale en qualité de rapporteur. UN ومن خلاله، أود أن أنقل إلى السيد بيتر غوسين تقدير اللجنة على الاسهام الهام الذي قدمه في أعمال اللجنة اﻷولى خلال الدورة التاسعة واﻷربعين كمقرر للجنة اﻷولى.
    Pour terminer, je voudrais transmettre aux délégations nos remerciements pour l'atmosphère et l'esprit de coopération qui ont prévalu entre nous cette année, tout comme l'an passé. Nous espérons que cet esprit se maintiendra à l'avenir. UN وأخيرا، أود أن أنقل لزملائنا في الوفود تقديرنا للمناخ الإيجابي وروح التعاون اللذين سادا بين الوفود هذا العام، كما فعلنا في السنة الماضية ونأمل في المحافظة على هذه الروح في المستقبل.
    Au nom de ma délégation, je voudrais transmettre au Secrétaire général par votre entremise, Monsieur le Président, nos sincères condoléances suite à l'attentat impitoyable et insensé dont a fait l'objet le complexe de l'ONU à Bagdad en août dernier. UN وباسم وفدي، أود أن أنقل للأمين العام، من خلالكم يا سيادة الرئيس، تعازينا العميقة عقب الهجوم القاسي والأحمق على مكتب الأمم المتحدة في بغداد في آب/ أغسطس الماضي.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée l'information que j'ai reçue du Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, indiquant que ce Groupe est convenu que la Trinité-et-Tobago devrait proposer un candidat pour pourvoir le siège vacant revenant aux États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وبعد أن أجريت المشاورات اللازمة، أود أن أنقل إلى الجمعية العامة المعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومفادها أن تلك المجموعة وافقت على أن تقترح ترينيداد وتوباغو، من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مرشحا لملء الشاغر.
    M. Bar (Israël) (parle en anglais) : je voudrais transmettre le même message que ma collègue indienne. UN السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنقل رسالة هي إلى حد كبير نفس رسالة زميلتي الهندية.
    Mme Brawer (Argentine) (parle en espagnol) : Pour commencer, je voudrais transmettre à l'Assemblée les salutations de notre Présidente, Cristina Fernández de Kirchner. UN السيدة براور (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): بادئ ذي بدء، أود أن أنقل إلى الجمعية تحيات رئيستنا، كريستينا فرنانديث دي كيرشنر.
    M. De Silva (Sri Lanka) (parle en anglais) : je voudrais transmettre les salutations et les vœux de réussite de S. E. M. Mahinda Rajapaksa, Président de Sri Lanka, à l'occasion de la présente Réunion de haut niveau. UN السيد دي سيلفا (سري لانكا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنقل تحيات فخامة السيد ماهيندا راجاباكسا، رئيس جمهورية سري لانكا، وأطيب تمنياته بنجاح هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    M. Capelle (Îles Marshall) (parle en anglais) : je voudrais transmettre les salutations chaleureuses < < d'iokwe > > du peuple des Îles Marshall, alors que nous sommes rassemblés pour cette soixantième session de l'Assemblée. UN السيد كابيل (جزر مارشال) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أنقل التحيات الحارة من شعب جزر مارشال، ونحن نجتمع هنا في الدورة الستين للجمعية العامة.
    M. Monteiro (Portugal) (parle en anglais) : Au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, je voudrais transmettre au peuple et au Gouvernement de la République arabe syrienne nos sincères condoléances pour le décès du Président Hafez El Assad. UN السيد مونتيرو (البرتغال) (تكلم بالانكليزية): باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أود أن أنقل إلى شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية أخلص التعازي على وفاة الرئيس حافظ الأسد.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, je voudrais transmettre à l'Assemblée les informations suivantes reçues des Présidents des groupes régionaux. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée les informations suivantes que j'ai reçues du Président du Groupe des États asiatiques. Pour le siège vacant revenant aux États asiatiques, il y a deux candidats, à savoir le Japon et le Pakistan. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أبلغ الجمعية بأن المعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة الدول الآسيوية مفادها أنه بالنسبة للشاغر من الدول الآسيوية، هناك مرشحان، هما اليابان وباكستان.
    Après avoir tenu les consultations nécessaires, je voudrais transmettre à l'Assemblée générale les informations suivantes que j'ai reçues des groupes régionaux respectifs. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    je voudrais transmettre les salutations chaleureuses du Président Kuniwo Nakamura, de l'ensemble de l'équipe dirigeante et du peuple de la République des Palaos, aux Membres de l'Assemblée, à l'occasion de cette cinquante-quatrième session. UN وأود أن أنقل إلى الجمعية العامة التحيات الحارة للرئيس كونيوو ناكامورا، وللقيادة بكاملها، وشعب جمهورية بالاو بمناسبة الدورة الرابعة والخمسين.
    Mme Aitimova (Kazakhstan) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais transmettre les remerciements sincères de ma délégation au Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué cette importante séance, afin de débattre de la notion de sécurité humaine. UN السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي بأن أعرب عن التقدير الصادق من وفدي لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الهامة لمناقشة مفهوم الأمن البشري.
    je voudrais transmettre une règle à laquelle je me suis toujours plié : Open Subtitles أريد أن اقول بعض الكلمات التي عشت بها دوما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more