"je vous demande de" - Translation from French to Arabic

    • أنا أطلب منك
        
    • أطلب منكم أن
        
    • أنا أطلب منكِ
        
    • وأطلب منكم
        
    • أطلب منك أن
        
    • طلبت منك أن
        
    • أرجو منكم
        
    • وأطلب إليكم
        
    • أطلب منكم الأن
        
    • أن أطلب منك
        
    • أسألك أن
        
    • أنا أطلب منكم
        
    • اطلب منك ان
        
    • بل أطلب منك
        
    • أطلب إليكم أن
        
    Ceci est une propriété privée. Vous n'êtes plus le bienvenu ici. Je vous demande de partir. Open Subtitles هذه ملكية خاصة ، لم يعد مرحبا بك هنا أنا أطلب منك الرحيل
    Je vous demande de les faire réfléchir à 2 fois avant de nous chasser à nouveau. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تجعلهم يفكرون مرة أخرى بشأن عدم مطاردتنا مرةً اخرى
    Je vous demande de déposer les armes. Le temps est venu, ensemble, d'unir Wayward Pines à nouveau. Open Subtitles أطلب منكم أن تخفضوا أسلحتكم الآن، هو الأوان لنا لنتكاتف
    Je vous demande de le faire pour moi... la seule personne qui vous aie acceptée et protégée peu importe vos transgressions. Open Subtitles أنا أطلب منكِ القيام بهذا لأجلي الشخص الوحيد الذي تقبَّلك وحماكِ على المدى البعيد
    Je souhaite protester contre cette offensive lancée par des unités paramilitaires serbes et Je vous demande de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour y mettre fin. UN وإني أحتج على هذا الهجوم الذي تشنه الوحدات الصربية شبه العسكرية، وأطلب منكم بذل قصارى جهدكم لوقفه.
    Je vous demande de le faire dans l'intimité de votre chambre. Open Subtitles أطلب منك أن تفعليها على نحو خاص في غرفتك.
    Et si Je vous demande de continuer de m'aider à écrire ? Open Subtitles و إن طلبت منك أن تتابع مساعدتي في الكتابه ؟
    C'est possible, mais Je vous demande de rentrer, sinon on me bottera le cul. Open Subtitles ربما, لكن الآن أنا أطلب منك العودة للمنزل أو أنهم سيطردونني
    À présent, Je vous demande de vous fier à un inconnu... parce que c'est notre meilleur espoir. Open Subtitles والآن أنا أطلب منك أن تثقي بغريب لان هذا هو أملنا الوحيد
    Je vous demande de sortir. Pouvez-vous faire ça pour moi ? S'il vous plait ? Open Subtitles أنا أطلب منك الذهاب للخارج هلا تفعل هذا من فضلك ؟
    Je vous demande de vous avancer d'une manière que vous n'avez jamais eu à faire, qu'on ne vous a jamais demandé. Open Subtitles أنا أطلب منك التقدم بخطوة للأمام كما لم تفعلي من قبل ولم يُطلب منك
    Lola, basé sur tout ce que vous savez sur nous deux, Je vous demande de choisir celui que vous pensez être le meilleur homme. Open Subtitles لولا، رغماً عن كل مانعرفه عن بعضنا أنا أطلب منك اختيار من برأيك رجل أفضل
    Je vous demande de reconsidérer le partenariat, parce que si je franchis cette porte, d'allié potentiel je redeviens un concurrent, et je ne pense pas que vous le souhaitiez. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تعيد النظر في هذه الشراكة، لأنه إذا خرجت من ذلك الباب، سأتوقف عن كوني حليف محتمل وأعود إلى كوني منافس،
    Je vous demande de me remettre en question plus tard. Open Subtitles تطلب منا الوثوق بك؟ أطلب منكم أن تقيموا شخصيتي في وقت لاحق
    Mme la juge, Je vous demande de classer cette affaire. Open Subtitles حضرة القاضي، أنا أطلب منكِ أن ترّدي هذه القضية ..
    Je vous demande de convoquer une réunion urgente du Conseil de sécurité pour envisager des mesures nécessaires afin de mettre fin à cette agression. UN وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان.
    Même si vous ne croyez plus en nous, Je vous demande de faire comme moi. Open Subtitles حتى لو لم تكن تؤمن بنا، أطلب منك أن تفعل ما أفعله
    J'ai le sentiment que, si Je vous demande de me pardonner, vous devriez. Open Subtitles أنا أفترض , لو طلبت منك أن تسامحني أنت , نوعاً ما , يجب عليك ذلك
    Par conséquent, afin que les rapports soient produits dans les délais, Je vous demande de bien vouloir veiller à ce que leur longueur ne soit pas excessive. UN فمن أجل تقديم التقارير في ميعادها، أرجو منكم التعاون حتى لا تكون هذه التقارير مفرطة الطول.
    Je vous demande de bien vouloir prendre note de cette violation du droit de mon pays et de faire distribuer la présente lettre comme document de l'Organisation. UN وأطلب إليكم الإحاطة علما بانتهاك حق بلدي بهذا الشكل وتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Aussi Je vous demande de prononcer un jugement sur ces accusés. Open Subtitles أطلب منكم الأن إعلان الحكم على أولئك المتهمين
    Mais Je vous demande de laisser ma famille et de ne plus revoir Clark. Open Subtitles ولكن علي أن أطلب منك ألا تزعجي عائلتي أو كلارك مجدداً
    Je vous demande de faire votre travail, merci. Open Subtitles لكني أسألك أن تقومي بعملك لكن شكرا على كل حال
    Mais Je vous demande de mettre de côté votre entêtement pour que je vous parle Carl Carlson. Open Subtitles ولفعل هذا، عليكم أن تكونوا .عنيدين لكن أنا أطلب منكم أن تضعوا عنادكم جانبا
    De plus, si vous décidiez de rester vierge, Je vous demande de reconnaitre mon fils comme l'héritier de nos deux trônes. Open Subtitles ايضا اذا قررت ان تبقي ملكة عذراء اطلب منك ان تعترفي بأبني كوريث لعرشينا نحن الاثنين
    Je vous demande de ne pas causer de problème. Open Subtitles لا. بل أطلب منك ألا تفتعل المشاكل
    Si vous êtes d'accord, je tiendrai donc ces consultations, sous différentes formes, que Je vous demande de laisser à mon appréciation. UN فإذا ما وافقتم على ذلك فسأجري هذه المشاورات بأساليب مختلفة أطلب إليكم أن تتركوها لتقديري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more