"jeter les bases de" - Translation from French to Arabic

    • إرساء أسس
        
    • توفير أساس لتنفيذ
        
    • وضع الأساس
        
    • وضع الأسس
        
    • وضع أسس
        
    • ﻹرساء أساس
        
    • إرساء الأساس
        
    • وإرساء الأسس
        
    • تضع الأساس
        
    • المؤتمر اﻷساس
        
    • ويضع حجر الأساس
        
    • لتمهيد الطريق
        
    • الأساس لإقامة
        
    • استعداداً لإضفاء
        
    • وبناء أسس
        
    C'est l'une des raisons pour laquelle selon nous, Africains, le rapport Brahimi est fondamental et très important s'agissant de jeter les bases de la paix en Afrique. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا.
    Nos activités devraient également contribuer à jeter les bases de la stabilité au-delà de 2011. UN كما يتعين أن تسهم أنشطتنا في إرساء أسس الاستقرار في مرحلة ما بعد عام 2011.
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes ; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    L'objectif est de jeter les bases de la politique globale norvégienne de demain en matière d'égalité des sexes fondée sur le savoir. UN والغاية من ذلك وضع الأساس لبناء سياسة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى براهين، من أجل مستقبل النرويج.
    Nous devons aider à jeter les bases de deux États viables, afin qu'ils puissent tous deux vivre en paix. UN ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام.
    Le Gouvernement et le Parlement doivent coopérer l'un avec l'autre pour jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme du pays. UN ولا بد للحكومة والبرلمان أن يتعاونا في وضع أسس الاستقرار والتنمية في المدى الطويل في هايتي.
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    Nous sommes à un tournant s'agissant de jeter les bases de ce projet. UN ولقد وصلنا إلى منعطف في إرساء الأساس لهذا المشروع.
    Elle les a également informés de la réponse apportée par le PNUD à la situation en Iraq à la lumière du regain du conflit et de l'instabilité sur place, soulignant que le rôle du PNUD consistait à appuyer le redressement et à jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme. UN وأبلغت أعضاء المجلس أيضا باستجابة البرنامج الإنمائي للحالة في العراق على ضوء تجدد الصراع وعدم الاستقرار، مؤكدة على أن دور البرنامج الإنمائي هو دعم التعافي من الأزمة وإرساء الأسس لاستقرار وتنمية طويلي الأجل.
    B. jeter les bases de la croissance et du développement futurs 102−104 24 UN باء - إرساء أسس النمو والتطور في المستقبل 101-103 30
    B. jeter les bases de la croissance et du développement futurs UN باء- إرساء أسس النمو والتطور في المستقبل
    B. jeter les bases de la croissance et du développement futurs 101 - 103 263 UN باء - إرساء أسس النمو والتطور في المستقبل 101-103 327
    B. jeter les bases de la croissance et du développement futurs UN باء- إرساء أسس النمو والتطور في المستقبل
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes ; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    Des consultations de haut niveau sont en cours pour jeter les bases de la prochaine réunion de la Commission conjointe. UN والمشاورات جارية على مستوى رفيع بهدف وضع الأساس للاجتماع القادم للجنة المشتركة.
    Un ministère iraquien des droits de l'homme a été créé, qui s'efforce de jeter les bases de la promotion des droits de l'homme dans le nouvel Iraq. UN وأنشئت وزارة عراقية لحقوق الإنسان سعت إلى وضع الأسس لتعزيز حقوق الإنسان في العراق الجديد.
    jeter les bases de la mise en œuvre d'autres mesures favorisant l'état de droit UN وضع أسس تنفيذ تدابير سيادة القانون الأخرى
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    Un représentant a déclaré que l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm de décisions positives sur des questions comme le transfert de technologies et l'assistance financière contribuerait à jeter les bases de la création d'un mécanisme chargé du respect des obligations. UN وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية، من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال.
    Outre leur rôle de maintien de la paix, les militaires et policiers thaïlandais ont également contribué à consolider la paix et à jeter les bases de la reconstruction dans plusieurs pays sortant d'un conflit, en particulier dans les domaines du développement, de la réforme du secteur de la sécurité et de la primauté du droit. UN وإلى جانب الدور الذي يضطلع به العسكريون وأفراد الشرطة التايلنديون في حفظ السلام، يسهمون أيضا في بناء السلام وإرساء الأسس في عدة بلدان خارجة من صراعات، خاصة في مجالات التنمية وإصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون.
    Les partenariats entre gouvernement et secteur privé peuvent jeter les bases de nouvelles initiatives et promouvoir le développement de nouvelles technologies propres. UN وبين الحكومات والأعمال التجارية، يمكن للشراكات أن تضع الأساس لمشاريع جديدة ومهمة وتطوير تكنولوجيات جديدة ونظيفة.
    Organisée avec l'appui du Gouvernement espagnol, de l'UNSO/PNUD et du PNUE, elle a permis de jeter les bases de l'application de la Convention aux niveaux national et régional et est convenue de mesures de coopération dans la région. UN وقد نُظم بدعم من حكومة اسبانيا، ومكتب مكافحة التصحر والجفاف/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. ووضع هذا المؤتمر اﻷساس لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي واتفق على تدابير للتعاون في المنطقة.
    Cette initiative devrait aboutir à une meilleure compréhension mutuelle, inciter à plus de transparence et jeter les bases de négociations nucléaires ultérieures impliquant les cinq pays. UN وهذا العمل يُزيد التفاهم، ويُعزز الشفافية بقدر أكبر، ويضع حجر الأساس لمفاوضات نووية نهائية تضم جميع الدول الخمس.
    La Commission de consolidation de la paix doit privilégier les mesures visant à engager les principaux acteurs à aider les autorités nationales dans leurs efforts de relèvement qui font immédiatement suite aux opérations de secours, afin de jeter les bases de la reconstruction à moyen et long terme. UN وينبغي أن تركز لجنة بناء السلام على تدابير من قبيل تعبئة الجهات الفاعلة ذات الأهمية الحاسمة لمساعدة السلطات الوطنية في جهود الإنعاش بعد مرحلة الإغاثة مباشرة لتمهيد الطريق أمام إعادة الإعمار في الأجلين المتوسط والطويل.
    Accroître la visibilité de capacités de l'Afrique en matière de R-D au niveau international et jeter les bases de partenariats durables; UN `2 ' تقوم الفكرة بتسليط الضوء على قدرات البحث والتطوير الأفريقية على الصعيد الدولي وترسي الأساس لإقامة شراكات مستدامة؛
    Dans ses précédents rapports, le Comité a souligné qu'il fallait mettre en place des mécanismes de renforcement des capacités internes et de transfert des connaissances de consultants au personnel chargé des programmes et des projets, afin de jeter les bases de l'intégration en interne de l'appui technique à Umoja. UN وأكدت اللجنة في تقاريرها السابقة ضرورة وضع آليات لتعزيز القدرات الداخلية ونقل المعارف من الخبراء الاستشاريين إلى موظفي البرامج والمشروع استعداداً لإضفاء الطابع المؤسسي على توفير الدعم التقني لأوموجا.
    Les efforts de l'Office doivent avoir pour but de créer pour les réfugiés et leurs descendants dès à présent des conditions de vie dignes chez eux et de jeter les bases de leur futur succès. UN والجهود التي تضطلع بها الوكالة لا بد أن تتم بطريقة تمكن اللاجئين وسلالاتهم من تهيئة حياة معقولة لأنفسهم حاليا وبناء أسس لمستقبل ناجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more