"jeune enfant" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • صغار الأطفال
        
    • الطفل الصغير
        
    • الأطفال الصغار
        
    • للطفولة المبكرة
        
    • لصغار الأطفال
        
    • رعاية الطفولة المبكرة
        
    • بمرحلة الطفولة المبكرة
        
    • بالطفولة المبكرة
        
    • الطفولة الأولى
        
    • الطفولة المُبكّرة
        
    • المبكرة لﻷطفال
        
    • الرضع والأطفال الصغار
        
    • الطفل الرضيع
        
    • طفل صغير
        
    En 2003, au moins 82 bureaux extérieurs de l'UNICEF avaient mis en place un mécanisme de coordination du développement intégré du jeune enfant. UN وبحلول عام 2003 كان لدى 82 على الأقل من المكاتب القطرية لليونيسيف آلية لتنسيق النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Ces derniers ont dans une large mesure consacré l'essentiel de leur activité d'alphabétisation au développement du jeune enfant et aux jeunes. UN وفي البلدان الأخيرة، تتركز أنشطة محو الأمية إلى حد بعيد في برامج نمو الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى الشباب.
    :: Fourniture de matériel pour l'enseignement, les activités récréatives, les apprentissages fondamentaux et le développement du jeune enfant UN :: توفير مجموعات الأدوات التعليمية والترفيهية ومواد التعلم الأساسي والمواد المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Survie et développement du jeune enfant UN بقاء صغار الأطفال على قيد الحياة ونماؤهم
    Un programme constructif signifie également la mise en place de politiques globales et de plans d'action nationaux qui fassent respecter les droits du jeune enfant. UN ويتطلب جدول الأعمال الإيجابي أيضا وضع سياسات وخطط عمل وطنية شاملة لكفالة احترام حقوق صغار الأطفال.
    Domaine prioritaire 1 : survie et développement du jeune enfant UN مجال التركيز 1: بقاء الطفل الصغير ونماؤه
    Des stratégies de réduction des risques de catastrophe seront également incorporées dans les programmes concernant la survie et le développement du jeune enfant. UN وستدمج أيضا استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم.
    Matériel pédagogique pour le travail auprès du jeune enfant UN مواد تدريبية بشأن العمل مع الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة
    Les gouvernements et les autres parties prenantes sont invités instamment à fournir des soins, une éducation et des services de qualité au jeune enfant. UN وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة.
    :: Réaliser des analyses des rapports coût-efficacité et coûts-avantages dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'application des programmes WASH et de développement du jeune enfant UN :: إجراء تحليلات لفعالية التكلفة ومقارنة التكلفة بالفوائد فيما يتعلق بالتدخلات في مجالات الصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    :: Fourniture de matériel pour l'enseignement, les activités récréatives, les apprentissages fondamentaux et le développement du jeune enfant UN :: توفير مستلزمات التعليم والترفيه والمواد الأساسية للتعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Des progrès encourageants ont été accomplis dans le domaine de l'éducation et du développement du jeune enfant. UN وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Les premiers résultats d'un projet novateur de développement du jeune enfant sont prometteurs. UN وكشف مشروع مبتكر للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة عن نتائج واعدة خلال وقت قصير.
    Les objectifs du Millénaire sont étroitement imbriqués pour ce qui est de leur impact sur les droits du jeune enfant. UN وثمة ترابط وثيق فيما بين الأهداف الإنمائية للألفية من حيث تأثيرها على حقوق صغار الأطفال.
    La perte des moyens de subsistance, le découragement et le sentiment d'impuissance des membres de la famille affectent le jeune enfant. UN ويتأثر صغار الأطفال بفقدان أفراد الأسرة لأسباب المعيشة وبشعورهم بالإحباط وإحساسهم بالعجز.
    Le programme vise à éveiller très tôt le jeune enfant et à améliorer les pratiques des parents dans les familles défavorisées. UN ويهدف البرنامج إلى تحفيز صغار الأطفال وتحسين الممارسات التربوية للآباء في المجتمعات المحرومة.
    Il a ainsi contribué à la budgétisation de 4 plans nationaux relatifs au secteur de la santé et de 6 dossiers d'investissements pour la survie et le développement du jeune enfant, ainsi qu'à la création de 12 programmes nationaux et infranationaux de santé. UN وقد ساهم هذا الدعم في حساب تكاليف 4 خطط وطنية في قطاع الصحة، و 6 حالات استثمارية في مجال بقاء الطفل الصغير على قيد الحياة ونمائه، ووضع 12 خطة صحية وطنية أو دون وطنية قائمة على أساس النتائج.
    Domaine d'intervention 1 : survie et développement du jeune enfant UN مجال التركيز 1: بقاء الطفل الصغير ونماؤه
    Survie et développement du jeune enfant UN بقاء الأطفال الصغار على قيد الحياة ونماؤهم
    Le plan concernant le jeune enfant traite du développement de l'enfant dans le domaine de l'éducation et de la santé et de la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. UN وهناك خطة للطفولة المبكرة تعالج مسألة تنمية الأطفال في ميادين التعلم والصحة والأطفال ذوي الحاجات الخاصة.
    Situation d'urgence dans le territoire palestinien occupé : nutrition du jeune enfant UN الأرض الفلسطينية المحتلة: الحالة التغذوية لصغار الأطفال
    :: Le Gouvernement a lancé en 2003 sa politique en faveur de la protection et du développement du jeune enfant UN :: أطلقت حكومة ملاوي سياسة رعاية الطفولة المبكرة وتنميتها في عام 2003
    Le Gouvernement reconnaît l'importance de veiller au développement du jeune enfant (de 0 à 8 ans) afin de le préparer à faire une bonne scolarité. UN تعترف الحكومة بأهمية النهوض بمرحلة الطفولة المبكرة (0-8 سنوات) من أجل تحقيق نواتج تعليمية طيبة.
    Tous les Centres de développement du jeune enfant sont évalués par le Bureau de l'évaluation de l'éducation. UN وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم.
    Les questions sexospécifiques ont en outre été intégrées dans les programmes de formation à l'intention des parents dans le domaine du développement du jeune enfant et des soins à lui donner. UN كما جرى إدخال عملية دمج المنظور الجنساني في برامج تدريب تطوير رعاية الطفولة الأولى للوالدين.
    Ont notamment retenu l'attention les données indiquant que si on éclaire les mères adolescentes sur le développement du jeune enfant, cela peut les inciter à réduire le nombre de nouvelles naissances; les analyses sur ce point sont encore peu nombreuses mais il est d'ores et déjà évident qu'il faut poursuivre ces recherches. UN ومن الاستنتاجات التي جرت مناقشتها في الاجتماع اﻷدلة على أن تعليم اﻷمهات المراهقات مبادئ التنشئة المبكرة لﻷطفال يمكن أن يؤدي إلى الحد من حالات الحمل المتكررة. وهناك في الوقت الراهن عدد محدود من الوثائق بخصوص هذا الموضوع الذي لا يزال في حاجة إلى مزيد من البحوث.
    Consumers International a fait une déclaration sur les questions de nutrition chez le nourrisson et le jeune enfant, dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution de l'OMS sur ce sujet. UN وأدلى ممثل المنظمة الدولية للمستهلكين ببيان بشأن مسألة تغذية الرضع والأطفال الصغار وسلامة الأغذية وذلك في سياق تناول موضوع تنفيذ قرار منظمة الصحة العالمية الصادر في هذا الصدد.
    Jusque-là, seul le père d'un jeune enfant était reconnu comme ayant la tutelle de son enfant et de ses biens. UN ومن قبله، كان يعترف لوالد الطفل الرضيع فقط بالولاية على شخص أو مال الطفل الرضيع.
    Le dernier panneau est le plus cauchemardesque, surtout du point de vue d'un jeune enfant. Open Subtitles أما باللوحة الثالثة، والتي تعتبر الأكثر سوداوية وخاصة من منظور طفل صغير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more