"jeunes dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • الشباب في العالم
        
    • شباب العالم
        
    • شاب في العالم
        
    • الشباب في جميع أنحاء العالم
        
    • الشباب في شتى أنحاء العالم
        
    • شاب حول العالم
        
    • الشباب على الصعيد العالمي
        
    • الشباب على نطاق
        
    Le projet est d'une importance indéniable car il concerne plusieurs milliards de jeunes dans le monde et leur avenir. UN ولا يمكن إنكار أهمية هذا المشروع ﻷنه يتعلق بمليارات عديدة من الشباب في العالم وبمستقبلهم.
    Le nombre de jeunes dans le monde entier ne cesse de croître. UN ما برح عدد الشباب في العالم يتزايد، وتتعاظم احتياجاتهم.
    En 1985, l'Année internationale de la jeunesse a appelé l'attention sur le nombre et les besoins croissants des jeunes dans le monde. UN في سنة ١٩٨٥، وجهت السنة الدولية للشباب الاهتمام إلى تزايد عدد شباب العالم وتزايد احتياجاته.
    67. La faim, l'analphabétisme, le chômage, l'exclusion sociale et l'abus des drogues sont le lot de beaucoup de jeunes dans le monde. UN ٦٧ - وأضافت قائلة إن العديد من شباب العالم يعاني من الجوع واﻷمية والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي وإساءة استعمال المخدرات.
    Le Secrétaire général indique que 85 % des jeunes du monde vivent dans les pays en développement et que 208,6 millions de jeunes dans le monde aujourd'hui vivent avec moins d'un dollar par jour tandis que 515,1 millions d'autres ont moins de deux dollars par jour pour vivre. UN ويشير الأمين العام إلى أن 85 في المائة من شباب العالم يعيشون في العالم النامي، وأن 208.6 مليون شاب في العالم يعيشون الآن على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم، بينما يوجد 515.1 مليون شاب يعيشون على دخل يقل عن دولارين في اليوم.
    Chacun des 10 domaines d'activité prioritaires recensés dans le Programme d'action demeure d'actualité pour les générations actuelles et futures de jeunes dans le monde. UN وما زال كل مجال من مجالات الأولوية العشرة الواردة في برنامج العمل العالمي صالحة للجيل الحالي والأجيال القادمة من الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Cette réunion aura des répercussions importantes sur le rayonnement des jeunes dans le monde et la coopération internationale dans ce domaine. UN وسيكون لهذه الجلسة أثر هام على تنمية الشباب في شتى أنحاء العالم وفي التعاون الدولي.
    D'autre part, le nombre de jeunes dans le monde n'a jamais été aussi élevé, et la plupart d'entre eux vivent dans le monde en développement. UN ومن ناحية أخرى، ارتفع عدد الشباب في العالم بشكل غير مسبوق، ويعيش معظمهم في العالم النامي.
    L'organisation a aussi participé à la réunion préparatoire des ONG s'occupant de la jeunesse consacrée au rapport du Secrétaire général sur les jeunes dans le monde. UN وشاركت أيضا في الاجتماع التحضيري للمنظمات غير الحكومية للشباب بشأن تقرير الأمين العام عن الشباب في العالم.
    Le nombre de jeunes dans le monde s'élève à 1 milliard 553 millions; 85 % d'entre eux vivent dans des pays en développement. UN وعدد الشباب في العالم يبلغ اليوم مليارا و 553 مليونا، يعيش 85 في المائة منهم في البلدان النامية.
    Il est gratifiant de constater que la communauté internationale est déterminée à régler le problème du chômage des jeunes dans le monde. UN ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن المجتمع الدولي ملتزم بحل مشكلة بطالة الشباب في العالم.
    Nous n'avons pas seulement accueilli des jeunes représentants de la jeunesse dans cette salle mais également la réalité de la situation de nombreux jeunes dans le monde. UN ونحن لم نجلب إلى هذه القاعات فتية يمثلون الشباب فحسب، بل جلبنا معهم واقع حال الكثير من الشباب في العالم.
    Nous demandons à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les programmes traitant des besoins des jeunes dans le monde. UN ونناشد المجتمـــع الدولـــي أن يعمــــل علــــى توفير الموارد الضرورية لتنفيذ البرامج التي تتصـدى لاحتياجات شباب العالم.
    Aujourd'hui, l'Assemblée peut appuyer l'idéal de l'Organisation des Nations Unies qui est d'enseigner aux jeunes dans le monde non seulement le sport mais comment se servir du sport pour promouvoir l'amitié, la compréhension mutuelle et le bien-être. UN وبوسع الجمعية العامة اليوم أن تدعم أحد المثل العليا للأمم المتحدة وهو توعية شباب العالم ليس بالرياضة فحسب، ولكن كذلك بكيفية استخدام الرياضة للنهوض بالصداقة والتفاهم المتبادل والرخاء.
    Premièrement, tout le monde a droit à un niveau de vie décent mais près de la moitié des jeunes dans le monde doivent vivre avec moins de deux dollars par jour et ils ne vivent pas tous dans des pays en développement. UN أولها، أن لكل إنسان الحق في مستوى معيشة لائق، رغم أن ما يقرب من نصف شباب العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وأنهم لا يعيشون كلهم في البلدان النامية.
    D'autres statistiques montrent que plus de 153 millions de jeunes dans le monde sont analphabètes, dont 96 millions de filles et de femmes. UN وتشير إحصاءات أخرى إلى أن أكثر من 153 مليون شاب في العالم أميون؛ و96 مليون من هؤلاء من الإناث().
    Elle rappelle que plus de 2 millions de jeunes dans le monde subsistent avec moins d'un dollar par jour, et vivent en grande majorité dans des pays en développement, et que près de 50 % des nouveaux cas d'infection par le VIH/sida concernent des jeunes. UN وأشارت إلى أن أكثر من مليوني شاب في العالم يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم ومعظم هؤلاء يعيشون في البلدان النامية، وأن ما يقرب من 50 في المائة من حالات الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتعلق بالشباب.
    Elle considérait que, compte tenu du chômage des jeunes dans le monde et de la contribution que l'entreprenariat des jeunes pouvait apporter à la création d'emplois et à une croissance équitable, il était urgent de mettre en place un cadre directif spécialement consacré à cet objectif. UN ويعتقد الأونكتاد أنه يتعين وضع إطار مخصص لسياسات تنظيم الشباب للمشاريع على وجه السرعة في ضوء بطالة الشباب في جميع أنحاء العالم وإمكانية إسهام تنظيم الشباب للمشاريع في استحداث الوظائف والنمو الشامل.
    5. Comme c'est le cas dans l'ensemble de la population, le cannabis est la drogue illicite la plus consommée parmi les jeunes dans le monde entier. UN 5- كما هو الحال بالنسبة لعامة السكان، يمثل القنّب أكثر المخدرات غير المشروعة تعاطيا لدى الشباب في شتى أنحاء العالم.
    Leur rencontre m'a fait penser au plus d'un milliard de jeunes dans le monde aujourd'hui, dont la grande majorité vit dans les pays en développement. UN والاجتماع معهم جعلني أفكر في أكثر من بليون شاب حول العالم اليوم، الغالبية العظمى منهم يعيشون في البلدان النامية.
    12. Les jeunes, dans une société, ont également à pâtir des conséquences de traumatismes et de violences, d'agressions sexuelles et du délaissement, et le taux d'homicide de jeunes dans le monde a plus que doublé depuis 1985. UN 12 - ومضت قائلة إن شباب المجتمع عانوا أيضا من آثار الهزات النفسية والعنف والإيذاء الجنسي والإهمال حيث تضاعف عدد القتلى من الشباب على الصعيد العالمي ما يزيد على ضعفين منذ عام 1985.
    Le PNUE bénéficie aussi d'un réseau consolidé de plus de 30 000 organisations d'enfants et de jeunes à travers lesquelles il peut atteindre des millions de jeunes dans le monde entier. UN وقد استفاد البرنامج أيضاً من شبكات الاتصال المكثفة التابعة لأكثر من 000 30 منظمة للأطفال والشباب، والتى تمكن عن طريقها من الوصول إلى ملايين الشباب على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more