"jeunes filles et les femmes" - Translation from French to Arabic

    • الفتيات والنساء
        
    • البنات والنساء
        
    • الشابات والنساء
        
    • الفتاة والمرأة
        
    • الفتيات الصغيرات والنساء
        
    L'éducation a reçu une attention toute particulière, et de nombreuses campagnes d'alphabétisation ont été centrées sur les jeunes filles et les femmes. UN فقد تم التركيز بصورة أكبر على التعليم حيث يركز العديد من حملات محو الأميّة على الفتيات والنساء.
    Au cours des dernières années, l'influence de la religion sur les jeunes, y compris sur les jeunes filles et les femmes, a augmenté. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة تأثير الدين على الشباب، بما في ذلك الفتيات والنساء.
    Les jeunes filles et les femmes doivent être la principale < < cible > > du processus éducatif en général et de l'éducation environnementale en particulier. UN وينبغي أن تكون الفتيات والنساء الفئة المستهدفة الرئيسية للتعليم عموماً وللتثقيف البيئي على وجه الخصوص.
    Les stéréotypes socioculturels découragent les jeunes filles et les femmes de participer aux activités sportives, ou les cantonnent dans certains types de sport. UN ولا تشجع اﻷدوار النمطية الثقافية والاجتماعية على مشاركة البنات والنساء في اﻷلعاب الرياضية، أو تقصر اشتراكهن على أنواع معينة منها.
    En collaboration avec l'OIT, l'UNESCO organise un projet international visant à favoriser l'accès à l'éducation pour tous, notamment les jeunes filles et les femmes. UN ومنظمة العمل الدولية تنظم، بالتعاون مع اليونسكو، مشروعا دوليا لتشجيع الحصول على التعليم للجميع، بما في ذلك الشابات والنساء.
    Lorsque le viol devient une arme de guerre, les conséquences sont souvent mortelles pour les jeunes filles et les femmes. UN وعندما يستعمل الاغتصاب سلاحا في الحرب، فإن عواقبه على الفتيات والنساء كثيرا ما تكون مميتة.
    Préoccupé par les informations et les témoignages de plus en plus nombreux relatifs aux sévices dont font l'objet les jeunes filles et les femmes employées comme domestiques, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد المعلومات والشهادات المتعلقة بسوء معاملة الفتيات والنساء العاملات في المنازل،
    Veuillez indiquer le taux d'abandon scolaire des femmes à tous les niveaux d'éducation ainsi que les principales raisons pour lesquelles les jeunes filles et les femmes abandonnent leurs études. UN ويرجى إيضاح معدلات تسرب النساء في جميع مستويات التعليم، فضلا عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات والنساء عن التعليم.
    Les jeunes filles et les femmes ont très largement profité de l'évolution de la politique de l'enseignement et de l'ouverture des filières d'éducation depuis les années 80 : elles ont su saisir l'occasion de montrer qu'elles avaient la volonté et la capacité d'apprendre. UN انتفعت الفتيات والنساء انتفاعا كبيرا من التطورات التي أدخلت على سياسة التعليم ومن فتح المسارات التعليمية منذ الثمانينات، فقد اغتنمن الفرصة ﻹثبات استعدادهن وقدرتهن على التعلم.
    - Journées de campagne " sport populaire pour les jeunes filles et les femmes " UN - أيام للحملات " الرياضة المفضلة لدى الفتيات والنساء "
    En juin 1996, une proposition de résolution parlementaire a été adoptée sur la politique concernant les sports pour les jeunes filles et les femmes. UN وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ أجيز اقتراح خاص بقرار برلماني بشأن انتهاج سياسة بخصوص الرياضات التي تمارسها الفتيات والنساء.
    Toutefois, des raisons sociales et culturelles dissuadent les jeunes filles et les femmes de participer aux jeux et aux sports, de sorte que leurs performances sportives professionnelles sont médiocres. UN غير أنه يجري في المجال الثقافي والاجتماعي إثناء الفتيات والنساء عن المشاركة في اﻷلعاب والرياضة البدنية وكنتيجة لذلك لم يبلغن درجة عالية من الاحتراف بعد.
    255. Le Comité a relevé avec inquiétude l'importance du phénomène de la prostitution qui touchait particulièrement les jeunes filles et les femmes appartenant aux minorités ethniques. UN ٥٥٢ - ولاحظت اللجنة، بقلق، إستشراء ظاهرة البغاء، التي تمس الفتيات والنساء المنتميات إلى اﻷقليات العرقية بوجه خاص.
    Le Rapporteur spécial insiste pour que soient dûment sanctionnés les abus et les viols dont peuvent être victimes les jeunes filles et les femmes, spécialement celles qui appartiennent à des minorités. UN يشدد المقرر الخاص على ضرورة إنزال العقاب الواجب بمرتكبي الاعتداءات والاغتصابات التي تتعرض لها الفتيات والنساء، لا سيما الفتيات والنساء المنتميات إلى اﻷقليات.
    Il est donc nécessaire de modifier la façon dont les jeunes filles et les femmes sont perçues par la société, non seulement par les garçons et les hommes, mais par les jeunes filles et les femmes elles-mêmes. UN لذلك يلزم تغيير الطريقة التي ينظر بها المجتمع الى الفتيات والنساء، ليس من جانب اﻷولاد والرجال فقط، وإنما أيضا من جانب الفتيات والنساء.
    Plusieurs ont porté spécifiquement sur les jeunes filles et les femmes et toutes les initiatives comprenaient des femmes ou des filles. UN وقد ركز العديد منها على الفتيات والنساء تحديدا، وشاركت النساء و/أو الفتيات في جميع المبادرات.
    En 2011, elle a travaillé en partenariat avec ONU-Femmes au Soudan pour mettre en œuvre un projet à l'intention des femmes dans les camps pour personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans l'État de Khartoum pour éduquer les jeunes filles et les femmes en ce qui concerne la problématique hommes-femmes et les droits de l'homme. UN وعملت بالشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في السودان أثناء عام 2011 لتنفيذ مشروع للنساء في مخيمات النازحين في ولاية الخرطوم لتثقيف الفتيات والنساء بالقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Le Mouvement national des femmes oriente ses efforts d'information en matière éducative vers les jeunes filles et les femmes dans le cadre d'un programme ciblant les emplois non traditionnels pour les femmes. UN أما الحركة النسائية الوطنية فإنها تركز معلوماتها على تعليم الفتيات والنساء وذلك في إطار برنامج ' وظائف غير تقليدية للمرأة`.
    Pour produire un véritable changement, cet effort de promotion doit cependant s'accompagner d'un élargissement des possibilités d'éducation et de formation pour les jeunes filles et les femmes, et de la possibilité d'avoir librement accès, en connaissance de cause, à un large éventail de services de santé génésique. UN على أن إيجاد تغير فعلي يستوجب أن تكون هذه الدعوة مشفوعة بزيادة في فرص تعليم وتدريب البنات والنساء بحرية وعن علم في إمكانية الحصول على طائفة واسعة من خدمات الصحة التناسلية.
    Ceci ne manquera pas d'avoir un impact important sur la sécurité alimentaire, les jeunes filles et les femmes étant empêchées de travailler dans l'agriculture du fait de la maladie ou en raison des soins qu'elles devront dispenser à d'autres membres de leur famille ou à des orphelins. UN وسيحدث ذلك أثرا رئيسيا على الأمن الغذائي في المستقبل، حيث أن البنات والنساء سيصبحن غير قادرات على الزراعة بسبب مرضهن، أو بسبب رعايتهن لأفراد الأسرة الآخرين أو للأيتام.
    44. Les gouvernements devraient prendre des mesures afin d'encourager la réalisation du potentiel des jeunes filles et des femmes par l'enseignement, la formation professionnelle et l'élimination de l'analphabétisme pour toutes les jeunes filles et les femmes sans aucune forme de discrimination, en accordant une importance primordiale à l'élimination de la pauvreté et des problèmes de santé. UN ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    Le programme profitera aux femmes non accompagnées et aux survivants du génocide, particulièrement les jeunes filles et les femmes. UN وهذا البرنامج سيفيد النساء اللائي لا يرافقهن أحد والناجين من اﻹبادة الجماعية، لا سيما الفتيات الصغيرات والنساء منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more