"jeunes garçons" - Translation from French to Arabic

    • الفتيان
        
    • الصبية
        
    • الصبيان
        
    • والفتيان
        
    • صبيان
        
    • اﻷولاد الصغار
        
    • أولاد صغار
        
    • والصبية
        
    • فتيان
        
    • والصبيان
        
    • ولداً
        
    • صبية
        
    • لﻷولاد
        
    • صغار الأولاد
        
    • الاولاد الصغار
        
    81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. UN ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين.
    81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. UN ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين.
    Constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية،
    Il faut aussi mentionner la traite de jeunes garçons et de jeunes filles du Mozambique vers l'Afrique du Sud, à des fins d'exploitation sexuelle. UN وتوجد أيضا عمليات تهريب الصبيان والبنات من موزامبيق الى جنوب افريقيا لاستغلالهم في البغاء.
    Il conviendrait de promouvoir davantage une participation active des hommes et des jeunes garçons, en tant que véritables partenaires, à la vie de leur épouse, de leur mère et de leur(s) sœur(s). UN ومن الضروري تشجيع مشاركة أكثر نشاطا من الرجال والفتيان بوصفهم شركاء في حياة زوجاتهم وأمهاتهم وأخواتهم.
    Les jeunes garçons qui vivent dans les rues sont également emmenés dans les hôtels dans le même but. UN ويؤخذ صبيان الشوارع الصغار أيضاً إلى الفنادق لنفس الغرض.
    Le Cambodge est maintenant présenté sur Internet comme une destination idéale pour les pédophiles amateurs de jeunes garçons. UN ويوجد على شبكة الانترنت حاليا إعلانات عن كمبوديا كمكان مرغوب فيه لمستغلي اﻷطفال جنسيا الذين يروق لهم اﻷولاد الصغار.
    Les soldats sont pour la plupart de jeunes garçons qui semblent à peine capables de manier les armes qu'ils portent. UN والكثير من الجنود مجرد أولاد صغار لا يكاد يبدو في وسعهم التعامل مع الأسلحة التي يحملونها.
    Les jeunes garçons musulmans ont été particulièrement ciblés par les massacres de Srebrenica en 1995. UN وفي مجازر سريبرينيتشا في عام 1995، كان الفتيان المسلمون أشد عرضة للقتل.
    La législation protégeant les jeunes garçons contre la traite et la prostitution doit être renforcée. UN وثمة حاجة إلى تشديد قوانين حماية الفتيان الصغار من الاتجار بهم ومن عملهم في البغاء.
    Il s'est également inquiété de voir des jeunes garçons mêlés à des hommes dans des centres de détention. UN وأبدى قلقه لعدم فصل الفتيان عن الراشدين في المؤسسات الإصلاحية الخاصة بالذكور.
    De nombreux jeunes garçons ont été forcés à porter le butin des soldats dans les maisons où ceux-ci avaient établi leur camp. UN 124 - أُرغم العديد من الصبية الصغار على حمل الأمتعة المنهوبة إلى البيوت التي أقام فيها الجنود معسكراتهم.
    Constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار باﻷشخاص تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية،
    Selon deux délégations, il faudrait se soucier de la santé des pères et de celle des jeunes garçons, qui était un sujet de préoccupation particulier dans certains pays. UN وأكد متكلم آخر أهمية صحة اﻵباء، وذكر أحد الوفود أن صحة الصبية تكتسب أهمية خاصة في بعض البلدان.
    À Kozhikode, des jeunes garçons ont indiqué qu'ils étaient demandés aussi bien par les femmes que par les hommes. UN وفي كوزيهو، ذكر بعض الصبيان أن هناك طلبا عليهم بين النساء والرجال على السواء.
    Il a constaté que les services médicaux faisaient défaut et que de jeunes garçons étaient incarcérés avec des détenus plus âgés. UN ولكن لم تتوافر فيه أي ترتيبات لتوفير الرعاية الطبية. ورأى الخبير أن الصبيان يحبسون مع السجناء الأكبر سناً.
    Ces troupes visitent systématiquement toutes les maisons à la recherche des jeunes garçons et filles hostiles à leur présence à Kisangani; UN فقد قامت هذه القوات بزيارات منتظمة لكل البيوت بحثا عن الفتيات والفتيان المعارضين لتواجدهم في كيسانغاني.
    Cela est vrai, même dans le cas des jeunes garçons aborigènes, en dépit de leurs difficultés extrêmes. UN وذلك أمر صحيح، في حالة صبيان الشعوب الأصلية، بالرغم من تحدياتهم الخاصة الشاقة للغاية.
    Dans les États du Golfe, et surtout dans les Émirats arabes unis, de jeunes garçons participant à des courses de chameaux courent de graves dangers pour le plaisir de milliers de spectateurs. Cette situation préoccupe le Rapporteur spécial. UN ٦٧ - لا تزال المقررة الخاصة تعرب عن قلقها إزاء ما يحدث في دول الخليج، وبخاصة في اﻹمارات العربية المتحدة، حيث تعرض حياة اﻷولاد الصغار إلى الخطر من أجل تسلية المتفرجين على سباق الجمال.
    De jeunes garçons remplissant des navires d'eau à 30 mètres Est de ruisseau. Open Subtitles أولاد صغار يملأون أوعية الماء عند جدول على بعد 300 متر غرباً
    Les survivants de ces attaques — surtout des femmes et des enfants, les hommes et les jeunes garçons ayant déjà été tués ou emprisonnés — ont été forcés de trouver refuge au Rwanda. UN أما الناجون من هذه الهجمات، ومعظمهم من النساء واﻷطفــال، حيث أن الرجال والصبية إما يقتلون أو يسجنون، فقــد اضطروا لالتماس الملجأ في رواندا.
    Les victimes sont principalement des femmes mais aussi des jeunes garçons. UN وكان الضحايا من النساء أساسا ولكن كان من بينهم أيضا فتيان صغار.
    Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que sa politique en matière de santé de la procréation et d'hygiène sexuelle concerne également les hommes et les jeunes garçons. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتوجه في سياستها المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية إلى الرجال والصبيان.
    Ces centres-relais devraient aussi accueillir une trentaine de jeunes garçons et jeunes filles auparavant pensionnaires des foyers pour enfants, et ce pour une période allant d'un an minimum à trois ans maximum, et faciliter leur formation, puis leur embauche. UN ومن المزمع توفير التجهيزات اللازمة في دور إعادة التأهيل هذه لعدد لا يتجاوز 30 ولداً وبنتاً كانوا يقيمون سابقا في دور الأطفال لمدة سنة على الأقل وثلاث سنوات على الأكثر، وتسهيل تدريب هؤلاء المقيمين وتوظيفهم.
    Dans une région du sud du pays, la situation difficile des jeunes garçons employés comme bergers est également préoccupante. UN وفي إحدى مناطق جنوب البلد، تثور أيضا مخاوف جادة تتعلق برعاة الماشية، وهم في معظمهم صبية صغار.
    27. On signale également des cas de plus en plus nombreux d'exploitation sexuelle de jeunes garçons. UN ٢٧ - وتشهد التقارير المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷولاد ارتفاعا أيضا.
    :: Le taux de décrochage scolaire est plus élevé pour les jeunes garçons que pour les filles. UN :: ومعدّل التخّلّف عن الدراسة أكثر ارتفاعاً لدى صغار الأولاد منه لدى صغار البنات.
    Parce que je sais comment les jeunes garçons peuvent être. Open Subtitles لإنني اعرف كيف هم الاولاد الصغار يتصرفون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more