Dix jeunes Palestiniens et un soldat auraient été blessés lors d'affrontements dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وأبلغ عن إصابة عشرة شبان فلسطينيين وجندي بجراح في اشتباكات وقعت في مخيم جباليا للاجئين. |
D'autres incidents entre de jeunes Palestiniens et l'armée ont été signalés à Hébron. | UN | وأبلغ عن وقوع اشتباكات أخرى في الخليل بين شبان فلسطينيين والجيش. |
Des jeunes Palestiniens auraient agressé le garde de la ferme et saisi son arme. | UN | وأبلغ أن بعض الشبان الفلسطينيين قد هاجموا حارسا بالمزرعة وأخذوا سلاحه. |
Suite à cet incident, un petit groupe de jeunes Palestiniens a lancé des pierres sur les policiers, à l’extérieur de la vieille ville. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، قامت مجموعة صغيرة من الشبان الفلسطينيين بإلقاء الحجارة على الشرطة خارج المدينة القديمة. |
Nous sommes gravement préoccupés par cette indication du degré de désespérance auquel sont arrivés les jeunes Palestiniens. | UN | ويعترينا قلق شديد إزاء هذا المؤشر إلى الدرجة العالية من اليأس والقنوط بين الشباب الفلسطينيين. |
En représailles, de jeunes Palestiniens auraient cassé les pare-brise de véhicules appartenant à des colons israéliens. | UN | وانتقاما لهذا الهجوم قام الشباب الفلسطيني بتحطيم نوافذ سيارات المستوطنين الاسرائيليين. |
Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté 11 jeunes Palestiniens dans le quartier de Silwan à Jérusalem-Est. | UN | وقد اعتقلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأيام الأخيرة 11 شابا فلسطينيا في حي سلوان في القدس الشرقية. |
En représailles, de jeunes Palestiniens ont lancé des pierres sur les colons; on n’a signalé aucun blessé. | UN | وردا على ذلك، قذف شبان فلسطينيون المستوطنين بالحجارة. ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات. |
199. Le 19 juin, les autorités israéliennes ont arrêté neuf jeunes Palestiniens à Turkumaya, près d'Hébron. | UN | ١٩٩ - وفي ١٩ حزيران/يونيه، احتجزت السلطات الاسرائيلية تسعة شبان فلسطينيين في بلدة التركماية، بمنطقة الخليل. |
Cinq autres jeunes Palestiniens souffraient d'inhalation de gaz lacrymogène, et plusieurs autres manifestants ont été arrêtés par des soldats israéliens en civil. | UN | وتضرر خمسة شبان فلسطينيين آخرين من جراء تنشقهم الغاز المسيل للدموع، في حين ألقى جنود اسرائيليون يعملون خفية القبض على عدة متظاهرين. |
109. Les 15 et 16 septembre, de violents incidents ont opposé à Hébron des jeunes Palestiniens aux soldats des FDI. | UN | ١٠٩ - وفي ١٥ و ١٦ أيلول/سبتمبر، وقعت مصادمات عنيفة في الخليل بين شبان فلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Pendant l'incident, des soldats auraient lutté à main nue avec de jeunes Palestiniens qui voulaient s'emparer de leurs armes. | UN | وذكرت اﻷنباء أنه في خلال هذه الحادثة اشتبك الجنود في معركة باﻷيدي مع الشبان الفلسطينيين الذين أرادوا انتزاع أسلحتهم. |
132. Le 2 mai 1997, plusieurs dizaines de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres sur les Forces de défense israéliennes dans le centre d'Hébron. | UN | ١٣٢ - في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٧، ألقى العشرات من الشبان الفلسطينيين الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وسط الخليل. |
L'éducation de centaines de jeunes Palestiniens a été interrompue par le fait que les autorités israéliennes ont exigé des étudiants et du personnel enseignant l'obtention de permis pour entrer à Jérusalem ou la traverser pour se rendre dans des institutions situées dans la ville même ou dans la partie nord de la Cisjordanie. | UN | وتعطﱠل تعليم المئات من الشبان الفلسطينيين بسبب اشتراط حصول الطلبة والمعلمين على تصاريح لدخول القدس أو حتى المرور بها الى المؤسسات الواقعة في تلك المدينة أو في الجزء الشمالي من الضفة الغربية. |
Les décennies d'occupation israélienne ont détruit l'infrastructure de base dans les territoires occupés et, tout aussi important, ont perturbé l'éducation de toute une génération de jeunes Palestiniens. | UN | لقد تسببت عقود الاحتلال اﻹسرائيلي في تدميـر البنية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة؛ وليس بأقـــل من ذلك أهمية أنها عطلت تعليم جيل كامل من الشباب الفلسطينيين. |
Ils sont aussi restés en liaison avec leurs homologues internationaux et ont échangé des visites avec eux et contribué à l'organisation de deux conférences sur les jeunes Palestiniens et le millénaire. | UN | وظلت هذه المراكز أيضا على اتصال بالنظراء الدوليين وتبادلت الزيارات معهم وساهمت في تنظيم مؤتمرين عن الشباب الفلسطينيين والألفية الجديدة. |
Ce projet de l'Institut encourageait la volonté politique et sociale des jeunes Palestiniens en faveur d'une solution pacifique au conflit par des séminaires et des activités d'encadrement. | UN | وقدَّم هذا المشروع التابع للمعهد الدعم لالتزام الشباب الفلسطيني على الصعيدين السياسي والاجتماعي من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وذلك عن طريق الحلقات الدراسية والأنشطة التوجيهية. |
Cependant, une cinquantaine de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres à partir d'Umm Tuba, en bordure du lieu de construction. | UN | ومع ذلك، قام حوالي ٥٠ شابا فلسطينيا برشق الحجارة من أم طوبا، على حافة مكان البناء. |
À Ramallah, un habitant a été blessé par balle par les FDI, après que des jeunes Palestiniens avaient lancé des pierres sur les soldats, qui ont riposté en ouvrant le feu. | UN | وفي رام الله، جرح أحد السكان نتيجة إطلاق الجيش النار بعد أن رشق شبان فلسطينيون بالحجارة جنودا ردوا على ذلك بفتح النار. |
Les Palestiniens d'il y a une génération ont toujours interagi avec les Israéliens en personne dans les contextes des affaires, mais de nombreux jeunes Palestiniens et Israéliens grandissant en ce moment ont peu ou pas du tout de contact les uns avec les autres, ce qui prive les deux camps de la compréhension mutuelle nécessaire à la coexistence pacifique. | UN | ففي حين كان الفلسطينيون من جيل سابق يتعاملون شخصيا مع الاسرائيليين في إطار مختلف الأعمال التجارية، فإن كثيرين من شباب الفلسطينيين والاسرائيليين الجدد ليست لديهم أية علاقات تذكر مع بعضهم البعض، مما يجرد الأشخاص من كلا الجانبين من أي تفهم مشترك لما هو مطلوب من تعايش سلمي بينهم. |
En représailles, de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres sur les soldats le long de la frontière qui sépare les deux parties de la ville. | UN | وقد رد شباب فلسطينيون على ذلك برشق الجنود بالحجارة على امتداد الحدود الفاصلة بين جزءي المدينة. |
76. L'UNRWA dispense, dans trois de ses centres de formation de Jordanie et de la Rive occidentale, des cours de formation pédagogique destinés aux jeunes Palestiniens qui ont achevé leurs études avec succès dans le cycle secondaire général. | UN | ٧٦ - تقدم اﻷونروا تدريب المعلمين للاجئين الفلسطينيين الشباب الذين ينهون المرحلة الثانوية العامة بنجاح، قبل دخولهم الخدمة، وذلك في ثلاثة مراكز للتدريب تابعة لها في اﻷردن والضفة الغربية. |
Regardez les jeunes Palestiniens et les jeunes israéliens. Ils veulent vivre en paix dans un seul pays démocratique. | UN | انظروا للشباب الفلسطيني والإسرائيلي إنهم يريدون السلام، ويريدون أن يعيشوا في دولة واحدة. |
Les jeunes Palestiniens en particulier sont frustrés et désespérés. | UN | ويواجه الشباب الفلسطينيون بشكل خاص حالة من الإحباط واليأس. |