Ces évaluations seront l'occasion de développer les futures capacités en incluant de jeunes professionnels dans les équipes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التقييمات تتيح فرصة بناء القدرات في المستقبل باتاحتها لمشاركة المهنيين الشباب. |
Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique consiste en un processus de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. | UN | ويشكل برنامجنا للمساعدة التقنية لأفريقيا عملية متواصلة لتدريب المهنيين الشباب في مجالات عديدة. |
Soutient la Conférence < < Génération Prague > > qui réunit de jeunes professionnels et des spécialistes chevronnés du monde entier pour qu'ils échangent leurs points de vue sur des questions les concernant et concernant leur pays d'origine; | UN | تقديم الدعم لمؤتمر براغ السنوي للأجيال، الذي يجمع بين المهنيين الشباب والممارسين ذوي الخبرة من جميع أنحاء العالم لتبادل وجهات النظر في القضايا التي تهمهم وتهم بلدانهم الأصلية؛ |
Il est actuellement envisagé d'élargir le programme pour y inclure un plus grand nombre de jeunes professionnels. | UN | ويُنظر حاليا في إمكانية توسيع نطاق هذا البرنامج ليشارك فيه مزيد من الفنيين الشباب. |
L’Université propose désormais un programme postuniversitaire sur une année et organise des stages de courte durée à l’intention de jeunes professionnels. | UN | وتقدم الجامعة اﻵن برنامجا مدته سنة للحصول على الماجستير وتنظم دورات دراسية قصيرة للمهنيين الشباب . |
En effet, le niveau d'études et les connaissances linguistiques exigés sont élevés, de sorte que seule une petite proportion de jeunes professionnels qualifiés sont disponibles pour les sociétés orientées vers l'exportation qui délocalisent des services. | UN | وتوضع متطلبات عالية فيما يتعلق بالمستوى التعليمي والمهارات اللغوية، فلا يستطيع العمل في الشركات التي تنقل خدماتها الموجهة نحو التصدير إلى الخارج سوى نسبة قليلة من المهنيين الشباب. |
:: Soutient la Conférence < < Génération Prague > > qui réunit de jeunes professionnels et des spécialistes chevronnés du monde entier pour qu'ils échangent leurs points de vue sur des questions les concernant et concernant leur pays d'origine; | UN | :: تقديم الدعم لمؤتمر براغ السنوي للأجيال، الذي يجمع بين المهنيين الشباب والممارسين ذوي الخبرة من جميع أنحاء العالم لتبادل وجهات النظر في القضايا التي تهمهم وتهم بلدانهم الأصلية؛ |
En vertu de ce programme, des centaines de jeunes professionnels africains issus des secteurs public et privé reçoivent une formation dans divers domaines, notamment l'administration publique, la gestion, la banque, les douanes, la comptabilité et la diplomatie. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج، تلقى مئات المهنيين الشباب الأفارقة من القطاعين العام والخاص التدريب في مختلف الميادين، بما في ذلك الإدارة والتنظيم والشؤون المصرفية والجمارك والمحاسبة والدبلوماسية. |
Comme la jeunesse représente l'avenir, il conviendrait d'encourager, de soutenir, de guider et de promouvoir les associations de jeunes professionnels qui existent un peu partout dans le monde. | UN | وبما أن الشباب هم نواة المستقبل، فمن اللازم تشجيع رابطات المهنيين الشباب وتقديم الدعم والمشورة إليها وتعزيزها في جميع أنحاء العالم. |
i) Le cours de spécialisation sur le thème " La justice en période de conflit et après conflit: options stratégiques et modalités " a réuni 81 jeunes professionnels de 41 pays; | UN | `1` حضر 81 من المهنيين الشباب من 41 بلدا الدورة التخصصية حول " العدالة في أحوال النـزاعات وما بعد النـزاعات: الخيارات السياساتية والطرائق " ؛ |
Il apporte également un appui à de nombreux jeunes professionnels originaires d'Afrique et d'autres pays en développement qui s'intéressent aux droits de l'homme et souhaitent acquérir une expérience de première main au Tribunal. | UN | ويدعم فضلا عن ذلك العديد من المهنيين الشباب من أفريقيا والبلدان النامية الأخرى المهتمين بحقوق الإنسان والتواقين إلى اكتساب خبرة مباشرة في المحكمة. |
Le programme relatif aux jeunes professionnels comporte de nombreux éléments qui pourraient être immédiatement mis en œuvre et d'autres dont la mise au point exigerait un certain temps. | UN | 22 - ويتضمن برنامج الفنيين الشباب عناصر كثيرة، بعضها قابل للتنفيذ فوراً والبعض الآخر يحتاج إلى وقت لكي يتم تطويره على نحو أكثر اكتمالاً. |
Il a également proposé la candidature de huit femmes mexicaines dans le processus de recrutement du Programme de jeunes professionnels de l'UNESCO 2005 et l'une d'entre elle a été retenue pour participer à ce programme. | UN | ورشحت المكسيك أيضا ثماني نساء مكسيكيات في عملية التعيين في برنامج الفنيين الشباب باليونسكو في عام 2005، وأدى ذلك إلى التعاقد مع واحدة منهن للالتحاق بهذا البرنامج. المادة 9 |
Dans le cadre du programme de stages linguistiques, le Département a continué d'attirer et de former des jeunes professionnels, dont un certain nombre qui ont ensuite réussi les concours linguistiques ont été recrutés dans les services linguistiques. | UN | وواصلت الإدارة اجتذاب وتدريب الفنيين الشباب من خلال برنامج التدريب الداخلي على اللغات؛ واجتاز عدد منهم لاحقا الامتحانات التنافسية اللغوية وجرى توظيفهم في دوائر اللغات. |
Le Bureau des affaires spatiales offre actuellement un nombre limité de stages de courte durée à l'intention de jeunes professionnels afin qu'ils se familiarisent avec les travaux du Comité, y compris dans le domaine du droit spatial. | UN | يوفر مكتب شؤون الفضاء الخارجي حاليا عددا محدودا من فرص التدريب الداخلي لمدة قصيرة للمهنيين الشباب للسماح لهم بالوقوف على عمل اللجنة، بما في ذلك قانون الفضاء. |
Le Bureau des affaires spatiales serait disposé à étudier la possibilité de fournir, sur son site Web, des liens vers d'autres entités qui offrent des formations, afin de créer un point de départ de référence pour de jeunes professionnels désireux d'accroître leur expérience. | UN | سيكون مكتب شؤون الفضاء الخارجي على استعداد لبحث إمكانية توفير الوصلات إلى الكيانات الأخرى التي توفّر فرص تدريب في موقعه الشبكي بغية إنشاء نقطة انطلاق مركزية للمهنيين الشباب الراغبين في زيادة خبرتهم. |
11. Prie le Secrétaire général de continuer d'explorer la possibilité d'instituer un programme de formation destiné à attirer et former de jeunes professionnels qui pourraient faire carrière dans les services linguistiques de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانية استحداث برنامج للمنح التدريبية من أجل اجتذاب وتدريب الاختصاصيين الشباب للعمل في دوائر اللغات في الأمم المتحدة؛ |
Programme d'orientation des jeunes professionnels | UN | برنامج توجيهي للموظفين الشباب من الفئة الفنية |
Le Programme apporte aussi son appui à de nombreux jeunes professionnels originaires de l'Afrique et d'autres pays du tiers-monde qui s'intéressent aux droits de l'homme et tiennent à acquérir une expérience directe au TPIR. | UN | ويقدم أيضاً الدعم إلى كثير من شباب المهنيين من أفريقيا وبلدان العالم الثالث الأخرى المهتمين بحقوق الإنسان والتواقين إلى اكتساب خبرة مباشرة في المحكمة. |
Mon gouvernement a par ailleurs noté avec intérêt la possibilité pour l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et la Francophonie de conclure un protocole d'accord sur le recrutement de jeunes professionnels provenant de pays en développement. | UN | وفضلا عن ذلك أحاطت حكومتي علما مع الاهتمام بإمكانية قيام منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والجماعة الفرنكوفونية بإبرام بروتوكول اتفاق بشأن توظيف فنيين شبان من رعايا البلدان النامية. |
Les représentants du Comité économique et social européen et de la Fondation internationale des jeunes professionnels ont également pris la parole. | UN | كما تداخل ممثلا اللجنة الاقتصادية والاجتماعية الأوروبية والرابطة الدولية للمهنيين الشبان. |
Cependant, le secrétariat a récemment annoncé une < < nouvelle initiative importante > > par laquelle il s'engagera désormais à recruter chaque année une dizaine de jeunes professionnels qui participeront à un programme de formation et de développement structuré de cinq ans. | UN | بيد أن الأمانة أعلنت مؤخراً عن " مبادرة جديدة كبرى " ، تتمثل في التزامها حالياً بالتوظيف السنوي لقرابة 10 من الموظفين الشبان من الفئة الفنية للاشتراك في برنامج منظم لمدة خمس سنوات لتدريب وتطوير الموظفين الشبان من الفئة الفنية. |