"jeunes roms" - Translation from French to Arabic

    • شباب الروما
        
    • الشباب من الروما
        
    Elle a également invité le Forum européen des jeunes à élaborer une politique sur les questions intéressant les minorités, notamment les jeunes roms. UN وناشدت منتدى الشباب الأوروبي أيضا أن يضع سياسة تُعنى بقضايا الأقليات، بمن فيها شباب الروما.
    Le Forum européen de la jeunesse devrait élaborer une politique sur les jeunes appartenant à des minorités qui prenne en compte les jeunes roms. UN وينبغي للمنتدى الأوروبي للشباب أن يضع سياسة بشأن شباب الأقليات تشمل شباب الروما.
    258. En coopération avec les Roms, la municipalité d'Oslo a mis au point un modèle pour l'éducation des adultes à l'intention des jeunes roms. UN 258- وبالتعاون مع الروما، وضعت بلدية أوسلو نموذجاً لتعليم الكبار من أجل شباب الروما.
    Il a ainsi été souligné que les jeunes roms forment un groupe particulièrement sensible, notamment parce qu'ils sont davantage menacés par la pauvreté à cause d'un niveau élevé d'analphabétisme, d'une faible scolarisation et d'une grande exposition au chômage. UN وذُكر أنه تم تحديد شباب الروما بوصفهم طائفة شديدة الحساسية، بما في ذلك تعرضهم للفقر بسبب ارتفاع معدل الأمية، وعدم إدراجهم بصورة كافية في النظام المدرسي وارتفاع معدلات البطالة.
    582. La majorité des jeunes roms qui sont candidats au cycle d'éducation secondaire sont des garçons (59 %), alors même que 90 % des élèves demandant à être admis dans le cycle secondaire supérieur sont des filles. UN 582- وأغلبية الشباب من الروما الذين يقدمون طلبات الالتحاق بالمدارس الثانوية هم من الذكور (59 في المائة)، في حين أن نسبة 90 في المائة من المتقدمين بطلبات للالتحاق بالمدارس الثانوية العليا هم من الإناث.
    4) Trouver les moyens de promouvoir l'emploi des jeunes roms inscrits dans les agences pour l'emploi, en coopération avec les représentants des Roms; UN 4- إيجاد السبل لزيادة توظيف شباب الروما المسجلين في مكاتب التوظيف بالتعاون مع ممثلي الروما؛
    D. Sujet 10. Les jeunes roms: une voix avec laquelle UN دال- الموضوع 10: شباب الروما: صوت يُحسب له حساب 41-46 13
    D. Sujet 10. Les jeunes roms: une voix avec laquelle il faut compter! UN دال- الموضوع 10: شباب الروما: صوت يُحسب له حساب!
    Mme Raykova a fait valoir que les valeurs des Roms ne s'opposent pas à l'éducation scolaire et que la principale raison pour laquelle les jeunes roms quittent l'école n'était pas la grossesse mais le cycle de la pauvreté dans lequel sont pris nombre d'entre eux. UN فردَّت السيدة رايكوفا قائلة إن قيم الروما لا تعارض الدراسة، وأن السبب الرئيسي لانقطاع شباب الروما عن الدراسة لا يكمن في الحمل، بل في دائرة الفقر التي تُحكم طوقها على العديد من الروما.
    Le Centre européen pour les droits des Roms, osservAzione et Amalipé Romanò ajoutent que neuf jeunes roms au moins sont décédés depuis décembre 2006 en raison des conditions effroyables qui prévalent dans les campements. UN وذكر المركز والمنظمتان أن الظروف المتدنية التي تسود في مخيمات الروما ساهمت في وفاة ما لا يقل عن تسعة من شباب الروما منذ كانون الأول/ديسمبر 2006 فقط(108).
    Bien que les organisations et les structures de jeunesse roms aient commencé à jouer un rôle plus important dans le mouvement rom, Mme Raykova a engagé tous les acteurs pertinents à traiter la question des jeunes roms comme une vraie priorité dans leurs politiques et programmes, et à considérer les jeunes roms comme des acteurs sociaux à part entière susceptibles de contribuer utilement au processus de prise de décisions. UN ورغم أن المنظمات والمؤسسات الشبابية للروما بدأت تقوم بدور أكثر أهمية في حركة الروما، حثت السيدة رايكوفا جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على أن تجعل من شباب الروما أولوية حقيقية في سياساتها وبرامجها وأن تنظر إلى شباب الروما على أنهم جهات فاعلة مكتملة من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في عمليات صنع القرار.
    22. Les États, les organisations internationales et les autorités locales devraient veiller à ce que leurs politiques et programmes accordent une attention prioritaire aux jeunes roms, et appuyer le renforcement des capacités des organisations de jeunesse roms. UN 22- على الدول والمنظمات الدولية والسلطات المحلية أن تجعل من شباب الروما أولوية في سياساتها وبرامجها وأن تدعم بناء القدرات للمنظمات الشبابية للروما.
    Le second projet financé par les ressources du Fonds mondial est axé sur la lutte contre le VIH/sida dans le cadre d'un programme ciblant 13 951 jeunes roms, étant précisé que l'objectif a été dépassé de 24 %. UN ويستهدف المشروع الثاني مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ويجري تمويله من موارد الصندوق العالمي: ويغطي البرنامج 951 13 من شباب الروما و/أو تم تجاوز الهدف بنسبة 24 في المائة.
    41. Mme Alexandra Raykova, Présidente du Forum des jeunes roms européens, a présenté une communication intitulée < < Les jeunes roms: une voix avec laquelle il faut compter! > > (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.10). UN 41- قدمت أليكساندرا رايكوفا، رئيسة منتدى شباب الروما الأوروبي، ورقة بعنوان " شباب الروما: صوت يُحسب له حساب! " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.10).
    43. Les jeunes roms sont confrontés à des problèmes particuliers, qui s'ajoutent aux difficultés que rencontre la communauté rom dans son ensemble et plus spécialement une insuffisance de qualifications sociales, un manque de modèles positifs, une faible estime de soi et des difficultés à s'adapter à des systèmes de valeur changeants. UN 43- ويواجه شباب الروما مشاكل خاصة بالإضافة إلى الصعوبات التي تعيشها جماعة الروما ككل، لا سيما نقص المهارات الاجتماعية، وعدم وجود نماذج قدوة، والنظرة الدونية إلى النفس وصعوبات التغلب على نظم القيم المتغيرة.
    En 2007, le chef du Bureau pour l'égalité entre les sexes a fait un exposé liminaire sur le sujet < < Mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes > > lors du séminaire < < La formation des jeunes roms > > organisé par le Bureau pour les minorités nationales du Gouvernement de la République de Croatie. UN وفي عام 2007، ألقى رئيس مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة كرواتيا محاضرة افتتاحية بشأن موضوع " تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جمهورية كرواتيا " في الحلقة الدراسية التي عُقدت بشأن " تدريب شباب الروما " التي نظمها مكتب الأقليات القومية بحكومة جمهورية كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more