Le même jour, j'ai adressé à M. Jonas Savimbi, chef de l'UNITA, une lettre contenant une requête analogue. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهت رسالة تضمن طلبا مماثلا الى زعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي. |
Cette destitution signifie que M. Jonas Savimbi ne représente plus l'UNITA. | UN | وهذه اﻹقالة تعني أن جوناس سافيمبي أصبح لا يمثﱢل يونيتا. |
Il souligne que l'UNITA et son chef, M. Jonas Savimbi, portent l'entière responsabilité de la sécurité des intéressés. | UN | ويؤكد تحمل يونيتا وزعيمه السيد جوناس سافيمبي كامل المسؤولية عن أمن هؤلاء اﻷشخاص. |
C'est grâce à la vente de diamants illégalement exploités que les rebelles dirigés par Jonas Savimbi ont reconstitué leur machine de guerre qui leur a permis de lancer une campagne militaire de grande envergure en vue de prendre le pouvoir. | UN | فعن طريق بيع الماس المستخرج من المناجم على نحو غير قانوني قام المتمردون بقيادة جوناس سافيمبي بإعادة تشكيل آلتهم الحربية، ثم استخدموها في شن حملة عسكرية واسعة النطاق تهدف إلى الاستيلاء على السلطة. |
L'Instance a également appris que des dirigeants de l'UNITA déposaient l'argent dans leurs propres comptes bancaires offshore à l'insu de Jonas Savimbi. | UN | وعلمت الآلية أيضا أن مسؤولي يونيتا أودعوا أيضا أموالا في حساباتهم المصرفية الخارجية من غير علم جوناس سافمبي. |
En dépit des mesures constructives prises par le Gouvernement de l'Angola pour stabiliser la situation, le peuple de ce pays ne connaît toujours pas la paix, et ce parce que Jonas Savimbi ne respecte pas le Protocole de Lusaka. | UN | وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي تتخذها حكومة أنغولا لتحقيق الاستقرار في الحالة في هذا البلد، فالسلم لا يزال بعيد المنال بالنسبة إلى شعب أنغولا بسبب عدم قيام جوناس سافيمبي بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
L'histoire a montré que Jonas Savimbi était un homme qui savait < < renaître de ses cendres > > et renverser la situation. | UN | فقد أثبت التاريخ أن جوناس سافيمبي رجل ذو قدرة هائلة على أن ينهض من جديد ويقلب الأوضاع لصالحه. |
L'UNITA avait fait venir de la main-d'oeuvre du Zaïre, aux termes d'un accord conclu entre Jonas Savimbi et le Président de ce qui était alors le Zaïre, Mobutu Sese Seko. | UN | وجلبت يونيتا عمالا من زائير في إطار اتفاق مع جوناس سافيمبي ورئيس زائير السابق موبوتو سيسي سيكو. |
De toute évidence, Jonas Savimbi a violé l'accord de paix de Lusaka et affiché son mépris à l'égard de l'opinion publique internationale. | UN | والواضح أن جوناس سافيمبي انتهك اتفاق لوساكا للسلام وأظهر عدم مبالاة بالرأي العام الدولي. |
La communauté internationale devrait, de même, manifester son appui résolu au Gouvernement angolais et condamner Jonas Savimbi comme le criminel de guerre qu'il est. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحذو حذو الجماعة في تقديم دعمه إلى الحكومة اﻷنغولية وفي إدانة جوناس سافيمبي بوصفه مجــرم حرب. |
Jonas Savimbi se déplacerait avec une quinzaine de gardes militaires très bien entraînés et un infirmier. | UN | ويقال إن جوناس سافيمبي يتحرك بصحبة 14 أو 15 من الحرس العسكريين المدربين تدريبا عاليا وأحد الممرضين. |
Il a insisté sur le fait que M. Jonas Savimbi devait respecter le Protocole de Lusaka. | UN | وأكد أن الدكتور جوناس سافيمبي عليه أن يمتثل لبروتوكول لوساكا. |
Le Sommet a noté que, de par son comportement, Jonas Savimbi avait cessé d'être un interlocuteur viable dans la recherche d'une solution au conflit angolais. | UN | ولاحظ المؤتمر أنه بات من الصعب الاستمرار في التحاور ﻹيجاد حل للصراع اﻷنغولي، مع جوناس سافيمبي لما صدر عنه من تصرفات. |
Il souligne que l’UNITA et son chef, M. Jonas Savimbi, portent l’entière responsabilité de la sécurité des intéressés. | UN | ويؤكد تحمل يونيتا وزعيمه السيد جوناس سافيمبي كامل المسؤولية عن أمن هؤلاء اﻷشخاص. |
S'agissant de l'Angola, le Tchad considère que M. Jonas Savimbi est l'unique responsable de la détérioration de la situation. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، فـإن تشـاد تـرى أن السيـد جوناس سافيمبي هو الطرف الوحيد المسؤول عن تدهور الحالة. |
En Angola, le processus parrainé par les Nations Unies et la communauté internationale est actuellement mis à mal par l'UNITA et M. Jonas Savimbi, qui ont refusé le résultat des élections. | UN | في أنغولا، تتعرض العملية التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره للنسف اﻵن من جانب الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا والسيد جوناس سافيمبي من خلال رفضهما القبول بنتيجة الانتخابات. |
Quant au conflit angolais, il est devenu certes plus complexe de par sa durée, les ressources qui l'alimentent et surtout les complicités internationales dont bénéficie M. Jonas Savimbi. | UN | وفيما يتصل بالصراع في أنغولا، من المؤكد أنه ازداد تعقيدا مع طول مدته، والموارد التي تغذيه، واستفادة السيد جوناس سافيمبي من التواطؤ الدولي. |
En Angola, c'est avec appréhension que nous assistons à la poursuite des hostilités et à la grave situation humanitaire, qui sont imputables à Jonas Savimbi et à son organisation, l'UNITA. Ils ont violé d'une manière flagrante les décisions du Conseil de sécurité en ce qui concerne l'application du Protocole de Lusaka. | UN | ففي أنغولا، نشهد بخوف استمرار الأعمال العدائية والحالة الإنسانية الخطيرة التي سببها جوناس سافيمبي ومنظمته، يونيتا: فقد انتهكا انتهاكا صارخا مقررات مجلس الأمن بشأن تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Pour le peuple angolais, il est on ne peut plus évident que M. Jonas Savimbi n'a jamais accepté le Protocole de Lusaka. | UN | أما بالنسبة للشعب اﻷنغولي، فإن اﻷدلة تدل بوضوح على أن السيد جوناس سافمبي لم يتقيد مطلقا ببروتوكول لوساكا. |
Il s'est également rendu à Andulo, dans la province de Bié, pour s'entretenir avec le chef de l'UNITA, M. Jonas Savimbi. | UN | وسافر أيضا إلى أندولو، مقاطعة بيه، ﻹجراء محادثات مع زعيم الاتحاد الوطني، السيد جوناس سافمبي. |
Certains des enfants de Jonas Savimbi seraient partis au Burkina Faso et en Côte d'Ivoire. | UN | ويقال إن بعض أبناء السيد سافيمبي ذهبوا إلى بوركينا فاسو وكوت ديفوار. |
La Zambie demande également à M. Jonas Savimbi et aux autres dirigeants de l'UNITA d'être plus résolus dans la mise en oeuvre des engagements qu'ils ont pris au titre du Protocole de Lusaka. | UN | وتود زامبيا أيضا أن تحث السيد جوناز سافيمبي وقادة الاتحاد الوطني اﻵخرين على أن يكونوا أكثر تصميما على تنفيذ الالتزامات التي قطعوها في بروتوكول لوساكا. |