"jordanian" - Translation from French to Arabic

    • الأردنية
        
    • الأردني
        
    • تقرير أوضاع
        
    Jordanian women do not enjoy this right when marrying a foreigner, although they may retain their nationality. UN ولا تتمتع المرأة الأردنية بهذا الحق عند الزواج من أجنبي، وإن كانت تستطيع الاحتفاظ بجنسيتها.
    However, there are no specific provisions within Jordanian labour laws prohibiting discrimination on the basis of sex and/or gender. UN ومع ذلك، لا تنص قوانين العمل الأردنية على أحكام محددة تحظر التمييز الجنسي و/أو الجنساني.
    Al-Nahda Association of Jordanian Women Amman UN نادي كميل وفا الدجاني، رابطة النهضة للمرأة الأردنية
    With regard to the absence of a specific definition of torture in Jordanian law: UN فيما يتعلق بعدم وجود تعريف محدد للتعذيب في النظام القانوني الأردني:
    Le Jordanian Hashemite Fund for Human Development a été créé en 1977. UN أُنشئ الصندوق الأردني الهاشمي للتنمية البشرية في عام 1977.
    Al-Nahda Association of Jordanian Women Amman UN نادي كميل وفا الدجاني، رابطة النهضة للمرأة الأردنية
    Royal Jordanian Airlines offre aux participants une réduction de 25 % sur ses tarifs. UN وتقدّم الملكية الأردنية للمشاركين خصما قدره 25 في المائة على أسعار تذاكر الطيران.
    In some situations, this has led to treating such children as being born out of wedlock from the perspective of Jordanian laws. UN وقد أدى ذلك في بعض الحالات إلى معاملة هؤلاء الأطفال كأنهم مولودون خارج إطار الزواج من منظور القوانين الأردنية.
    Etude de cas : Jordanian Textile Dyeing and Finishing Co. UN دراسة حالة: الشركة الأردنية لصناع المنسوجات وصقلها.
    Etude de cas : Jordanian Ink Manufacturing Co. UN دراسة حالة: الشراكة الأردنية لصناعة الأحبار.
    Etude de cas : Jordanian Industrial & Medical Liquefied Gas Co. UN دراسة حالة: الشركة الأردنية للغاز الصناعي، والمسال الطبي.
    XI. RÉCLAMATION DE LA Jordanian ELECTRICAL UN حادي عشر- مطالبة الشركة الأردنية للهندسة الكهربائية والميكانيكية 222-234 58
    222. La Jordanian Electrical & Mechanical Engineering Co. ( " JEME " ), société de droit jordanien, a conclu un contrat le 10 janvier 1990 avec une entreprise koweïtienne, la National Company for Mechanical and Electrical Works Ltd. ( " NCMEW " ). UN 222- الشركة الأردنية للهندسة الكهربائية والميكانيكية هي كيان أنشئ بموجب القوانين الأردنية.
    57. The category " religion " should be removed from ID cards, as it is already the case with Jordanian passports. UN 57- ينبغي حذف خانة " الديانة " من بطاقات الهوية الشخصية، كما هو الحال فعلياً في جوازات السفر الأردنية.
    Le Royal Jordanian Command and Staff College et le Royal Jordanian National Defense College ont accueilli de nombreuses délégations militaires d'autres pays pour expliquer la position jordanienne en faveur de la ratification du Traité. UN استضاف الأردن من خلال الكلية الملكية الأردنية للقيادة والأركان والكلية الملكية الأردنية للدفاع الوطني وفودا عسكرية عديدة من بلدان أخرى بهدف شرح موقف الأردن تجاه التصديق على المعاهدة
    While Muslim women in the West Bank are subject to Jordanian law, those in Gaza are subject to Egyptian law. UN فعلى حين أن المرأة المسلمة في الضفة الغربية تخضع للقانون الأردني تخضع النسوة في غزة للقانون المصري.
    All estimates remain vague and controversial, since established statistical information concerning the religious composition of Jordanian society does not exist. UN وتظل جميع التقديرات مبهمة ومثار جدل نظراً إلى عدم وجود معلومات إحصائية مثبتة عن التركيبة الدينية للمجتمع الأردني.
    Jordanian law makes confessions obtained under torture inadmissible in court. UN وينص القانون الأردني على أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب لا يجوز أن تُقبل في المحكمة.
    Finally, the officers agreed to a joint medical examination together with Jordanian forensic experts the next day. UN وأخيراً وافق الضباط على إجراء فحص طبي مشترك مع خبراء الطب الشرعي الأردني في اليوم التالي.
    Jordanian law recognizes the right to claim compensation for damage, regardless of who caused the damage, even if the guilty party lacks legal capacity. UN أجاز القانون الأردني المطالبة بالتعويض عن الضرر مهما كان المسبب للضرر حتى ولو كان غير مميز.
    The Jordanian Constitution furthermore grants every resident of the Kingdom the right to seek legal redress and to bring an action to claim rights of any kind. UN كما أتاح الدستور الأردني لجميع القاطنين في المملكة بحق اللجوء للقضاء ورفع الدعوى للمطالبة بالحقوق على أي كان.
    Source: UNIFEM (2004), The Status of Jordanian Women. UN المصدر: صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (2004) تقرير أوضاع المرأة الأردنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more