"jordanien de" - Translation from French to Arabic

    • الأردني
        
    • اﻷردنية
        
    • أردني
        
    • الأردنية من
        
    Dans le régime jordanien de lutte contre le blanchiment d'argent, les opérations en numéraire ne sont pas limitées. UN لا ينص النظام الأردني لمكافحة غسل الأموال على حدّ للمعاملات النقدية.
    Le gouvernement actuel a également promis au peuple jordanien de ne pas promulguer de loi temporaire ni d'introduire d'amendement temporaire. UN وقد وعدت الحكومة الحالية أيضا الشعب الأردني بأنها لن تسن أية قوانين مؤقتة أو تدخل أية تعديلات مؤقتة.
    3. Professeur à l'Institut jordanien de diplomatie UN مدرس في المعهد الدبلوماسي الأردني.
    Des dispositions sont prises pour préparer un plan et des programmes d'études, déterminer les conditions d'admission, d'octroi de diplômes et de recrutement du personnel en vue d'obtenir l'accord du Ministère jordanien de l'enseignement supérieur. UN وتتخذ الترتيبات حاليا ﻹعداد خطة الدراسة، والمناهج، وشروط القبول والتخرج، وتوظيف ملاك جديد للكلية بحيث تصبح معتمدة لدى وزارة التعليم العالي اﻷردنية.
    Des dispositions sont prises pour préparer un plan et des programmes d'études, déterminer les conditions d'admission, d'octroi de diplômes et de recrutement du personnel en vue d'obtenir l'accord du Ministère jordanien de l'enseignement supérieur. UN وتتخذ الترتيبات حاليا ﻹعداد خطة الدراسة، والمناهج، وشروط القبول والتخرج، وتوظيف ملاك جديد للكلية بحيث تصبح معتمدة لدى وزارة التعليم العالي اﻷردنية.
    Dans les deux centres de formation, les stagiaires de l'Office ont obtenu des taux de réussite de 96,6 % et de 93,5 % respectivement lors des examens généraux organisés au milieu de 1995 dans les collèges communautaires administrés par le Ministère jordanien de l'enseignement supérieur. UN وقد حقق المتدربون في مركزي التدريب نسب نجاح قدرها ٩٦,٦ في المائة و ٩٣,٥ في المائة على التوالي، في الامتحانات الشاملة النصفية لعام ١٩٩٥، التي تنظمها وزارة التعليم العالي اﻷردنية لكليات المجتمع.
    La Constitution garantit la liberté de circulation et énonce l'impossibilité de bannir un Jordanien du Royaume ou d'interdire à un citoyen jordanien de résider à tel ou tel endroit ou encore de l'obliger à résider dans un lieu donné sauf aux conditions prescrites par la loi. UN أكد الدستور على الحق في التنقل ونص على انه لا يجوز إبعاد أردني عن ديار المملكة ، وانه لا يجوز أن يحظر على الأردني الإقامة في جهة ما ولا يلزم بالإقامة في مكان معين إلا في الأحوال المبينة في القانون .
    97. Le Code pénal jordanien de 1960 a traité la question relative à la prostitution à travers: UN 97- وتناول قانون العقوبات الأردني لسنة 1960 موضوع الدعارة من حيث:
    La Reine Rania dirige le Comité national supérieur du Festival jordanien de la chanson et, chaque année, préside le Festival jordanien de la chanson enfantine en arabe. UN وترأس الملكة اللجنة الوطنية العليا لمهرجان الأغنية الأردنية، كما تُظل سنويا برعايتها المهرجان الأردني لأغنية الطفل العربي.
    Le Festival jordanien de chansons pour enfants arabes UN 1- المهرجان الأردني لأغنية الطفل العربي، على المستوى العربي.
    La Commission, en collaboration avec l'Institut jordanien de l'information, s'occupe également de la formation des professionnels des médias afin qu'ils prennent en compte le genre social dans leurs pratiques professionnelles et œuvre pour intégrer cette dimension dans les programmes, décisions et cursus de l'Institut. UN وتهتم اللجنة بتدريب الإعلاميين على مراعاة بعد النوع الاجتماعي في ممارستهم للمهنة وبالتعاون مع معهد الإعلام الأردني وتسعى لإدماج النوع الاجتماعي في برامج ومقررات ومناهج المعهد.
    8. Aux termes de l'article 43, paragraphe 2, du Code civil jordanien de 1976, l'âge de la majorité est fixé à 18 ans (selon le comput grégorien). UN 8- حدد القانون المدني الأردني في مادته رقم (43) لسنة 1976 في الفقرة الثانية سن الرشد بثماني عشرة سنة شمسية كاملة.
    b) Premier Festival jordanien de la chanson pour enfants - Centre royal de la culture, 1995. UN (ب) المهرجان الأردني الأول لأغنية الطفل - المركز الثقافي الملكي - 1995.
    Faute de fonds, l'UNRWA n'est pas parvenu à relever le cycle d'enseignement élémentaire en Cisjordanie de 9 à 10 ans, comme le prévoient les réformes mises en place par le Ministère jordanien de l'éducation et le demande l'Autorité palestinienne. UN وبسبب الافتقار إلى اﻷموال، ظلت اﻷونروا عاجزة عن زيادة دورة التعليم اﻷساسي في الضفة الغربية من تسع إلى عشر سنوات، وفقا لﻹصلاحات التي استحدثتها وزارة التعليم اﻷردنية وحسب طلب السلطة الفلسطينية.
    En septembre 1993, l'UNRWA inaugura à Amman sa première faculté de sciences pédagogiques qui avait reçu l'accréditation du Ministère jordanien de l'éducation. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، افتتحت اﻷونروا أول كلية تابعة لها للعلوم التربوية في عمان، بعد اعتمادها من وزارة التربية اﻷردنية.
    c) Réformer la loi sur le Conseil supérieur de la santé publique de façon à l'aligner sur la politique nationale en la matière, ainsi que la loi sur le Conseil jordanien de la médecine; UN )ج( إعادة النظر في قانون المجلس الصحي العالي بحيث يلبي متطلبات السياسة الصحية اﻷردنية وكذلك قانون المجلس الطبي اﻷردني؛
    Le Ministère jordanien de l'éducation a reconnu deux spécialisations — pédagogie et enseignement de l'arabe — offertes par la faculté, en août et septembre 1996, respectivement. UN وقد منحت وزارة التربية اﻷردنية اعتمادا خاصا لاختصاصي اللغة العربية والتعليم في الكلية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على التوالي.
    Le cours d'électronique industrielle lancé en septembre 1993 a accueilli un nouveau contingent d'étudiants et a reçu l'agrément officiel spécial du Ministère jordanien de l'enseignement supérieur. UN والتحقت دفعة جديدة من الطلبة بدورة اﻷلكترونات الصناعية التي استحدثت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وحظيت باعتماد خاص من وزارة التعليم العالي اﻷردنية.
    Selon le Ministère jordanien de la santé, la Jordanie a consacré 6 % du revenu national au secteur de la santé en 1987, soit 112 millions de dinars. Les dépenses de santé s'élèvent en moyenne à 38,8 dinars par personne et par an, dont 22,77 dinars sont assumés par l'État. UN فيما يتعلق بحجم اﻹنفاق على الخدمات الصحية، تشير وزارة الصحة اﻷردنية إلى أن اﻹنفاق الصحي في اﻷردن لعام ١٩٨٧ بلغ ٦ في المائة من الدخل القومي اﻹجمالي أي ما يعادل ١١٢ مليون دينار، وهذا يعني أن معدل اﻹنفاق الحكومي على صحة الفرد هو ٢٢,٧٧ دينار وأن معدل اﻹنفاق العام على الصحة هو ٣٨,٨ دينار للفرد في السنة.
    Le Code civil et la loi de 2001 relative au statut personnel énoncent le droit pour tout jordanien de plus de 16 ans d'avoir sa propre carte d'identité, quelles que soient sa langue, son origine ethnique ou sa religion. UN وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه.
    L'effectif du bataillon jordanien a été ramené de 750 personnes à 500 et celui de l'hôpital jordanien de niveau II de 60 à 40 lors de la relève du contingent jordanien en février. UN وخُفض قوام الكتيبة الأردنية من 750 فردا إلى 500 فرد، وكذلك المستشفى الأردني من المستوى الثاني من 60 إلى 40 فردا. وقد جرت عمليات الخفض هذه أثناء تناوب الأفراد الأردنيين في شهر شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more