"jordaniennes" - Translation from French to Arabic

    • الأردنية
        
    • الأردن
        
    • الأردني
        
    • الأردنيات
        
    • أردنية
        
    • الأردنيين
        
    • والأردنية
        
    • أردنيين
        
    • اﻷردنية في
        
    Nonobstant plusieurs demandes adressées aux autorités jordaniennes, l'arrestation et la détention de M. Al-Twijri n'ont jamais été reconnues. UN ولم تُقرّ السلطات الأردنية قط بتوقيفه واحتجازه على الرغم من الطلبات العديدة التي وُجهت إليها في هذا الصدد.
    En fait l'âge des femmes jordaniennes au mariage est actuellement de 25 ans. UN والواقع أن العمر المتوسط للمرأة الأردنية عند الزواج يبلغ حاليا 25 سنة.
    Un grand nombre d'universités jordaniennes ont adopté des quotas en faveur des femmes à tous les niveaux de responsabilité. UN وهناك عدد كبير من الجامعات الأردنية التي اعتمدت نظام الكوتا لصالح النساء في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    À cette occasion, elle a rencontré S. M. le Roi de Jordanie et plusieurs personnalités jordaniennes de haut rang. UN وخلال زيارتها، عقدت اجتماعا مع صاحب الجلالة عاهل الأردن ومع عدد من كبار المسؤولين بالبلد.
    Les autorités jordaniennes ont souligné qu'elles auraient besoin d'une assistance technique dans ce domaine. UN وأكّدت السلطات الأردنية على أنها يمكن أن تستفيد من المساعدة التقنية في هذا المجال.
    De même, le Roi de Jordanie a réservé aux femmes réfugiées des places dans les universités publiques jordaniennes en vue de leur permettre d'accéder aux études supérieures; UN ومن مكرمة جلالة الملك الخاصة بمنح مقاعد دراسية في الجامعات الحكومية الأردنية للارتقاء بالمستوى التعليمي لهن؛
    En 1999, la Princesse Basma est devenue Présidente honoraire de la Fédération générale des femmes jordaniennes. UN وفي عام 1999، طُلب من الأميرة بسمة أن تصبح الرئيسة الفخرية للاتحاد العام للمرأة الأردنية.
    Les femmes jordaniennes souffrent encore de discriminations et de violences sexistes, notamment les crimes d'honneur et les sévices sexuels. UN وما برحت المرأة الأردنية تعاني من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، بما في ذلك جرائم الشرف والاعتداء الجنسي.
    Le Centre a assuré la formation de tous les observateurs nationaux et a coordonné la participation d'observateurs internationaux des élections jordaniennes. UN والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية.
    Il demande quelles mesures les autorités jordaniennes envisagent de prendre pour faire progresser la société vers le plein respect des droits de l'homme. UN واستفسر عن التدابير التي تنوي السلطات الأردنية اتخاذها للنهوض بالمجتمع في مجال احترام حقوق الإنسان بشكل كامل.
    À la fin de la période considérée, les autorités jordaniennes ont communiqué des renseignements sur l'un des membres du personnel détenus. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت السلطات الأردنية بعض المعلومات عن أحد الموظفين المحتجزين لديها.
    Les autorités jordaniennes ont communiqué des informations sur l'un des membres du personnel détenus. UN وقدمت السلطات الأردنية بعض المعلومات عن أحد المحتجزين من موظفي الوكالة.
    Il craint aussi, du fait de l'étroite coopération qui existerait entre les autorités jordaniennes et l'OLP, d'être remis à l'OLP. UN كما أنه يخشى أن يسلَّم إلى المنظمة لما يدعيه من تعاون وثيق بين السلطات الأردنية والمنظمة.
    Le requérant n'avait donc pas étayé ses allégations selon lesquelles les autorités jordaniennes ou d'autres parties dans ce pays s'intéresseraient à lui pour des motifs tels que ses opinions politiques. UN وبذا يكون قد عجز عن إثبات أن السلطات الأردنية أو غيرها في ذلك البلد كانت مهتمة بأمره على أساس آرائه السياسية.
    Il soutient également que l'OLP, qui le considère comme un traître, entretient d'excellentes relations avec les autorités jordaniennes, lesquelles pourraient le soumettre à la torture, voire le remettre à l'OLP. UN ويدَّعي أن المنظمة تعتبره خائناً وأن للمنظمة علاقات ممتازة مع السلطات الأردنية التي يمكن أن تعذبه أو تسلمه إلى المنظمة.
    Les autorités jordaniennes avaient refusé d'autoriser l'importation du poisson, qui était contaminé par des parasites, et l'acheteur avait notifié au vendeur la non-conformité des marchandises. UN وقد رفضت السلطات الأردنية السماح باستيراد السمك بسبب تلوثه بالطفيليات، وقد أخطر المشتري البائع بعدم مطابقة الشحنة.
    Dans les écoles publiques jordaniennes, des cours d'informatique ont été introduits dans les classes de huitième, neuvième et dixième année du cycle primaire supérieur. UN وفي المدارس الحكومية الأردنية أدخل علم الحاسوب في المرحلة الإعدادية في الصفوف الثامن والتاسع والعاشر.
    Cette mesure a donné aux femmes jordaniennes le droit de circuler librement et de choisir leur résidence sans le consentement de leur mari ou d'un autre membre de leur famille de sexe masculin. UN ومنح هذا التدبير المرأة في الأردن حرية التنقل واختيار المسكن دون موافقة الزوج أو غيره من الذكور في العائلة.
    Fédération générale des femmes jordaniennes: Rapport administratif et financier, 2008. UN الاتحاد النسائي الأردني العام، التقريران الإداري والمالي 2008.
    Il a également exonéré les enfants et les conjoints des jordaniennes des pénalités inhérentes à la violation de la loi sur la résidence, quel que soit leur montant. UN كما تم إعفاء أبناء وأزواج الأردنيات من الغرامات التي تترتب عليهم في حال مخالفتهم قانون الإقامة مهما بلغت قيمتها.
    Le Requérant déclare qu'au lendemain de l'invasion, les banques jordaniennes ne voulaient plus échanger les dinars koweïtiens détenus par des ressortissants sri—lankais pour des dinars jordaniens. UN ويدعي المطالِب أن المصارف اﻷردنية قد رفضت، في أعقاب الغزو، تحويل العملة الكويتية الموجودة لدى مواطنيها إلى عملة أردنية.
    De même, en 1998, Israël, la Jordanie, le Canada et la Norvège ont participé ensemble à un projet quadrilatéral de déminage de la vallée du Jourdain et de rééducation médicale des victimes jordaniennes des mines. UN وبالمثل، اشتركت إسرائيل والأردن وكندا والنرويج عام 1998 في مشروع رباعي يرمي إلى تطهير الألغام من وادي الأردن وتأهيل ضحايا الألغام الأردنيين طبيا.
    Ces écoles sont nombreuses dans l'État du Qatar; on y compte notamment des écoles égyptiennes, libanaises, jordaniennes, indiennes, pakistanaises, iraniennes et anglaises; UN وهناك الكثير من أمثال هذه المدارس بدولة قطر مثل المدرسة المصرية والمدرسة اللبنانية والأردنية والمدارس الهندية والباكستانية والإيرانية والإنكليزية، الخ؛
    La visite du Rapporteur spécial dans le territoire palestinien occupé a été précédée et suivie de visites en Jordanie, où il a rencontré des personnalités jordaniennes. UN وقام المقرر الخاص، قبل زيارته إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وبعدها، بزيارتين إلى الأردن حيث التقى بمسؤولين أردنيين.
    Le nouveau complexe communautaire Waqqas en Jordanie – premier du genre – illustre la qualité de la coopération avec les autorités jordaniennes dans le domaine des services sociaux. UN وكان مجمـع وقـاص المجتمعي المنشأ حديثا في اﻷردن - اﻷول من نوعه - مثلا على أعلى درجات التعاون مع السلطات اﻷردنية في قطاع الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more