L’Union européenne attache une grande importance au rôle joué par les organisations non gouvernementales et appuie leurs activités. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ويدعم أنشطتها. |
Considérant le rôle important joué par les organisations non gouvernementales (ONG) et les collectivités locales dans la mise en œuvre de la Convention, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية، |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans les travaux du Comité, il a exprimé l'espoir que cette participation se poursuivrait. | UN | وإدراكاًَ منه لأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، أعرب عن تطلعه إلى استمرار مشاركتها. |
Les représentants du gouvernement en général reconnaissent également le rôle important joué par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme. | UN | ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Le rôle clef joué par les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits des migrantes a été souligné. | UN | وسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات. |
Considérant le rôle important joué par les organisations non gouvernementales (ONG) et les collectivités locales dans la mise en œuvre de la Convention, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور الهام الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية، |
Plusieurs représentants ont souligné le rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans le domaine de la réduction de la demande et félicité le PNUCID pour l'appui accordé au Forum mondial sur le rôle des ONG en la matière. | UN | وأشار ممثلون عديدون الى الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في ميدان خفض الطلب، وأشادوا باليوندسيب للدعم الذي يقدمه الى الملتقى العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في خفض الطلب على المخدرات. |
Des participants ont regretté l’absence d’un grand nombre de pays les plus concernés par les thèmes dont le Séminaire avait débattu et se sont félicités du rôle joué par les organisations non gouvernementales et les syndicats. | UN | وأعرب المشتركون في الحلقة عن أسفهم لعدم حضور العديد من أكثر البلدان انشغالا بالقضايا التي تناولتها المناقشة، ورحبوا بالدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية. |
9. Avons conscience de l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales compétentes dans la mise au point et l'exploitation de l'énergie solaire; | UN | ٩ - نعترف بأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في تنمية الطاقة الشمسية ونشرها؛ |
2. Loue le rôle positif joué par les organisations non gouvernementales dans l'amélioration des établissements humains et dans les travaux de la Commission; | UN | ٢ - تثني على الدور اﻹيجابي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين المستوطنات البشرية وفي أعمال اللجنة؛ |
6. Prend note du rôle joué par les organisations non gouvernementales et la société civile dans la promotion de la démocratie; | UN | 6- تسلم بالدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تعزيز الديمقراطية؛ |
Le Rapporteur spécial souligne le rôle joué par les organisations non gouvernementales dans la recherche des survivants ou des témoins d'exécutions collectives ou des personnes pouvant témoigner d'autres violations graves des droits de l'homme. | UN | ويؤكد المقرر الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تعقب الأشخاص الذين شاهدوا أو نجوا من إعدامات جماعية أو الذين يمكنهم أن يشهدوا على غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة. |
Nous tenons à réitérer ce que nous avons mentionné en maintes occasions, à savoir que nous apprécions à sa juste valeur et soutenons le rôle important et efficace joué par les organisations non gouvernementales dans le monde d’aujourd’hui, en particulier les activités dans le domaine de l’assistance humanitaire et du développement dans les pays en développement. | UN | " ونود أن نكرر ما قلناه في مناسبات مختلفة وهو أننا نقدر وندعم بشدة الدور الهام والفعال الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في العالم اليوم، ولا سيما أنشطتها اﻹنسانية واﻹنمائية في البلدان النامية. |
De nombreux représentants ont mis l'accent sur le rôle important joué par les organisations non gouvernementales, sur leurs conceptions et expérience novatrices ainsi que sur la diffusion au plan national de propositions concrètes fondées sur l'expérience acquise au niveau local, en tant que contributions majeures dans la formulation de la plate-forme. | UN | وأكد كثير من الممثلين على الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وعلى ما لديها من أفكار مبتكرة وخبرة، وكذلك على أهمية التقارير الوطنية التي تتضمن مقترحات عملية قائمة على أساس خبرة القاعدة الشعبية، باعتبارها اسهاما له أهمية في صياغة مرتكزات العمل. |
Il a également reconnu le rôle important joué par les organisations non gouvernementales pour mieux faire connaître la Convention et pour contribuer à la surveillance de son application. | UN | واعترفت أيضا بالدور ذي الصلة الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في إيجاد الوعي بالاتفاقية والاشتراك في عملية رصد تنفيذها. |
" 11. Constate l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans l'application effective de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme; " | UN | " ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان " ؛ |
Le rôle clef joué par les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits des migrantes a été mis en avant. | UN | وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات. |
Le rôle clef joué par les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits des migrantes a été mis en avant. | UN | وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات. |
Les participants au Séminaire ont regretté l'absence d'un grand nombre de pays les plus concernés par les thèmes dont il a été débattu et se sont félicités du rôle joué par les organisations non gouvernementales et les syndicats. | UN | وأعرب المشاركون في الحلقة عن أسفهم لغياب كثير من البلدان الأشد تأثراً بالقضايا التي نوقشت، ورحبوا بالدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال. |
Se félicitant du rôle joué par les organisations non gouvernementales, les groupes de femmes qui luttent pour l'égalité entre les sexes et les organismes communautaires qui s'attaquent au problème de la violence contre les femmes et cherchent à éliminer, en particulier en attirant l'attention sur la nature, la gravité et l'ampleur de la violence contre les femmes et en aidant les femmes victimes de violence, | UN | وإذ يرحب بما تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية الساعية إلى تحقيق المساواة من دور في معالجة مشكلة العنف ضد المرأة وفي العمل على القضاء عليه، ولا سيما دورها في لفت الانتباه إلى طبيعة العنف ضد المرأة وشدته ونطاقه، وفي مساعدة النساء من ضحايا العنف، |
Enfin, elle se félicite du rôle essentiel joué par les organisations non gouvernementales lors des sessions du Comité préparatoire. | UN | وأشاد أخيرا بالدور الحيوي الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة التحضيرية. |
9. Salue le rôle constructif joué par les organisations non gouvernementales ayant participé aux mécanismes de suivi de Durban, et par le Conseil des droits de l'homme, qui a apporté une importante contribution à l'élaboration du programme d'activités et aux préparatifs de la Décennie internationale; | UN | " 9 - تشيد بالدور البنّاء الذي قامت المنظمات غير الحكومية في المشاركة في آليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وفي مجلس حقوق الإنسان، والذي أسهمت به إسهاما كبيرا في وضع برنامج الأنشطة وفي القيام بالأعمال التحضيرية للاحتفال بالعقد الدولي؛ |
L'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales ces dernières années dans l'application de la CITES a également été soulignée. | UN | كما جرى التنويه بالدور الهام الذي قامت به المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة لتنفيذ أحكام اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |