"joué un rôle actif" - Translation from French to Arabic

    • بدور نشط
        
    • بدور فعال
        
    • دوراً نشطاً
        
    • دورا نشطا
        
    • بدور نشيط
        
    • ناشطة
        
    • بدور فاعل
        
    • بدور فعَّال
        
    • بتوفير التيسيرات
        
    • أفريقيا دوراً فاعلاً
        
    • دوراً فعالاً
        
    • ناشطا
        
    • دورا نشيطا
        
    • مشاركة فعّالة في تلك الجهود
        
    Ces derniers mois, les Nations Unies ont joué un rôle actif et diversifié sur une scène internationale toujours changeante. UN وفي الشهور اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط ومتنوع في ظل خلفية دولية دائمة التغير.
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. UN وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة.
    Elle a joué un rôle actif dans le renforcement des moyens judiciaires des pays partenaires et au sein d'organisations régionales. UN واضطلعت إيطاليا بدور فعال في دعم القدرات القضائية في البلدان الشريكة وداخل المنظمات الإقليمية.
    L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور.
    A joué un rôle actif dans l'élaboration des nombreux instruments juridiques internationaux contemporains et y a contribué. UN قام بدور نشط وساهم في صياغة كثير من الصكوك القانونية الدولية المعاصرة.
    L'ONU a joué un rôle actif dans la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    Le coordonnateur de l'UNARDOL a joué un rôle actif dans le suivi de cet appel aux donateurs. UN واضطلع منسق البرنامج بدور نشط في متابعة النداء مع المانحين.
    326. À propos de l'article 7 de la Convention, la représentante a confirmé que les femmes zambiennes avaient toujours joué un rôle actif dans la politique. UN ٢٦٣ - وأشارت إلى المادة ٧ من الاتفاقية، مؤكدة على أن المرأة في بلدها قد اضطلعت على الدوام بدور نشط في السياسة.
    Notre délégation a joué un rôle actif dans les travaux du Comité préparatoire. UN لقد قام وفدنا بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية.
    L'Inde a joué un rôle actif dans les négociations sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقـــد اضطلعــــت الهنــد بدور نشط في مفاوضات الحظـر الشامل للتجارب.
    Le Haut-Commissariat a joué un rôle actif dans les efforts déployés par la communauté internationale en vue de prendre des mesures face aux conséquences du changement climatique. UN واضطلعت المفوضية بدور نشط في الجهود الدولية لمواجهة آثار تغير المناخ.
    Elle a joué un rôle actif lors de la Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. UN واضطلع التحالف بدور فعال في أسبوع الوئام العالمي بين الأديان.
    La Malaisie a toujours joué un rôle actif au sein de l'Organisation de la conférence islamique. UN وتضطلع ماليزيا دائما بدور فعال في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Lors de la Conférence de Vienne sur le droit des traités, Chypre a avec d'autres États joué un rôle actif pour promouvoir la reconnaissance de cette notion. UN وأشار إلى أن قبرص قامت، في مؤتمر فيينا المعني بقانون المعاهدات، بدور فعال في التشجيع على القبول بذلك المفهوم.
    Le représentant principal du Comité de coordination a joué un rôle actif dans le Comité des organisations non gouvernementales sur les droits de l'homme dont il a été réélu Président honoraire. UN وقد لعب الممثل الكبير للمجلس دوراً نشطاً في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، حيث انتخب رئيساً فخرياً.
    Au fil des ans, le Pakistan a joué un rôle actif dans la coalition navale internationale contre la piraterie en déployant ses navires. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    L'UNICEF a aussi joué un rôle actif dans la mise au point de normes, d'instruments et de mécanismes internationaux interorganisations. UN كما اضطلعت اليونيسيف بدور نشيط في وضع المعايير والأدوات والآليات الدولية المشتركة بين الوكالات.
    La Nouvelle-Zélande a joué un rôle actif parmi ces Membres fondateurs à San Francisco. UN وكانت نيوزيلندا ناشطة بين أولئك الأعضاء المؤسسين في سان فرانسيسكو.
    Le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. UN دأبت البرتغال على الاضطلاع بدور فاعل في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقَش فيها نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية.
    Sur le plan des politiques, le PNUD a joué un rôle actif pour faire connaître les effets de la violence armée sur le développement. UN 8 - وعلى مستوى السياسات قام البرنامج الإنمائي أيضا بدور فعَّال في التوعية بالصلة بين العنف المسلح والتنمية.
    La Commission a également joué un rôle actif dans l'organisation d'une réunion sur la coopération économique dans l'Asie du Nord-Est, à laquelle ont notamment participé la République populaire de Chine, la République de Corée, la République populaire démocratique de Corée et la Fédération de Russie. UN وقد قامت اللجنة أيضا بتوفير التيسيرات اللازمة من أجل عقد اجتماع بشأن التعاون الاقتصادي في شمال شرقي آسيا ضم بين حضوره الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle avait joué un rôle actif dans la mise en forme de l'ordre du jour international dans le domaine des droits de l'homme, y compris dans l'élaboration constante de normes et de règles internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire. UN وقد أدت جنوب أفريقيا دوراً فاعلاً في صوغ جدول الأعمال الدولي الخاص بحقوق الإنسان، بما في ذلك المثابرة على تطوير قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Les conseils de lutte contre la pollution ont joué un rôle actif dans l'établissement de normes pour le traitement des effluents. UN وأدت مجالس المراقبة دوراً فعالاً في وضع المعايير لمعاملة ميسرة.
    Le Centre a par ailleurs joué un rôle actif dans l’accréditation des organisations non gouvernementales féminines qui souhaitaient se rendre à Beijing. UN وكان المركز ناشطا بشأن مسألة اعتماد المنظمات النسائية غير الحكومية لدى منتدى بيجين وإشراكها فيه.
    Il a joué un rôle actif qui a facilité la contribution des donateurs au processus de démocratisation du Malawi. UN وقد أدى البرنامج دورا نشيطا في تيسير تقديم المساعدة من الجهات المانحة إلى عملية إرساء الديمقراطية في ملاوي.
    Il a par ailleurs joué un rôle actif en collaborant avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE et l'Équipe spéciale anticorruption du Réseau sur la gouvernance du Comité (GOVNET). UN وشارك المكتب أيضا مشاركة فعّالة في تلك الجهود من خلال عمله مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق العمل المعني بمكافحة الفساد التابع لشبكة الحوكمة الرشيدة التابعة للجنة المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more