"joue un rôle actif" - Translation from French to Arabic

    • بدور نشط
        
    • بدور فعال
        
    • دوراً نشطاً
        
    • دورا نشطا
        
    • دوراً فعالاً
        
    • بدور نشيط
        
    • بدور استباقي
        
    • وشبكة للأنشطة
        
    • إلي مشاركتها الايجابية
        
    • بدور فعّال
        
    • بدور ناشط
        
    • دورا نشيطا
        
    L'Union européenne joue un rôle actif dans cette région. UN وتقوم الجماعة اﻷوروبية أيضا بدور نشط في هذا المجال.
    Je suis fier de pouvoir dire que mon pays joue un rôle actif à cet égard. UN ومن دواعي اعتزازي أن أقول إن بلدي يضطلع بدور نشط في هذا الشأن.
    Le CERN joue un rôle actif de sensibilisation à l'importance de la science pour l'amélioration de la société. UN وقد قامت المنظمة بدور نشط في التوعية بأهمية العلم لتحسين حياة المجتمع.
    La Slovénie joue un rôle actif au sein de la communauté internationale et prend ses responsabilités très au sérieux. UN وتضطلع سلوفينيا بدور فعال في المجتمع الدولي، وهي تأخذ مسؤولياتها على محمل الجد.
    L'UNESCO joue un rôle actif dans deux des programmes, à savoir VIH et sida et égalité des sexes. UN وتؤدي اليونسكو دوراً نشطاً في اثنين من هذه البرامج هما: فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والمساواة بين الجنسين.
    Le processus a déjà été amorcé dans le cadre des pourparlers multilatéraux, dans lesquels Israël joue un rôle actif. UN لقد بدأت العملية بالفعل في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، التي تلعب اسرائيل فيها دورا نشطا.
    Le Médiateur joue un rôle actif dans le débat public sur l'égalité et la discrimination. UN ويضطلع أمين المظالم بدور نشط في النقاش العام المتعلق بالمساواة والتمييز.
    Par ailleurs, l'UNFICYP joue un rôle actif dans les stratégies d'évacuation et de gestion des crises, ainsi que dans la planification administrative parallèle des missions voisines. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بدور نشط في استراتيجيات الإجلاء وإدارة الأزمات وكذلك التخطيط الإداري المتوازي للبعثات المجاورة.
    Il a contribué à l'adhésion de Malte à l'Union européenne et voulait faire en sorte que son pays joue un rôle actif dans les affaires internationales. UN لقد قاد مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وسعى إلى كفالة اضطلاع بلده بدور نشط في الشؤون الدولية.
    La société civile joue un rôle actif dans le travail du Conseil, ce qui, de l'avis de la Nouvelle-Zélande, permet d'obtenir des meilleurs résultats. UN ذلك أن المجتمع المدني يقوم بدور نشط في عمل المجلس وهو الأمر الذي يُعين، في رأي نيوزيلندا، على تحقيق نتائج أفضل.
    La Chine joue un rôle actif dans plusieurs mécanismes internationaux et régionaux, avec pour objectif de contribuer à un monde sans drogue. UN وتقوم الصين بدور نشط في عدة آليات دولية وإقليمية بغية المساهمة في خلو العالم من المخدرات.
    Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, au sein duquel la Turquie joue un rôle actif, fournit un cadre utile de coopération et de développement dans la région. UN إن ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي تشارك فيه تركيا بدور نشط يوفر إطارا سليما للتعاون والتنمية في المنطقة.
    De nombreuses délégations ont estimé qu'il était important que l'État joue un rôle actif et dispose d'une marge d'action. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أهمية قيام الدولة بدور فعال وأهمية وجود مجال للسياسة العامة الوطنية.
    Le programme de coopération technique joue un rôle actif dans l'intégration des activités de fond financées au moyen de fonds extrabudgétaires aux activités financées au moyen du budget ordinaire. UN ويضطلع البرنامج بدور فعال في دمج الأنشطة الفنية الممولة من خارج الميزانية العادية مع تلك الممولة من الميزانية العادية.
    En étroite collaboration avec d'autres organisations participantes, la CNUCED joue un rôle actif dans la mise en œuvre de ce cadre. UN ويقوم الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع وكالات رئيسية أخرى، بدور فعال في تنفيذ هذا الإطار.
    En Jordanie, le Centre national de renseignement joue un rôle actif dans la diffusion d'informations sur la science et la technologie. UN وفي الاردن، يلعب المركز الوطني للمعلومات دوراً نشطاً في مجال نشر المعلومات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    Le grand groupe des peuples autochtones joue un rôle actif dans les dialogues multipartites du Forum. UN وتؤدي المجموعة الرئيسية التي تمثل الشعوب الأصلية دورا نشطا في حوارات المنتدى التي يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددون.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont également suggéré que le Haut—Commissaire joue un rôle actif dans le suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. UN واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    Il est donc clairement nécessaire que l'ONU joue un rôle actif et efficace tout au long du processus de paix actuel. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    La justice joue un rôle actif et positif en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 520 - وقد قام القضاء بدور استباقي وبناء في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Les stratégies de développement régional visent à tirer parti des avantages comparatifs que possèdent le pays et sa capitale, Montevideo, un centre de services qui joue un rôle actif au sein du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وتهدف استراتيجيات التنمية الإقليمية إلى تطوير المزايا النسبية لأوروغواي وعاصمتها مونتفيديو باعتبارها مركزا للخدمات وشبكة للأنشطة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Son gouvernement est aussi associé au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et joue un rôle actif dans la mise en œuvre de la politique de l'Union européenne sur la nonprolifération. UN كما أن حكومته تشارك في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، بالإضافة إلي مشاركتها الايجابية في تنفيذ سياسة الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بالانتشار.
    La Roumanie joue un rôle actif dans la promotion de ces valeurs fondamentales dans notre partie de l'Europe et partout où son expérience peut s'avérer utile et nécessaire. UN وتضطلع رومانيا بدور فعّال في تعزيز تلك القيم الأساسية في الجزء الذي نعيش فيه من أوروبا وفي أي مكان آخر تكون فيه خبرتها مطلوبة وذات جدوى.
    Il joue un rôle actif pendant toute la durée de la mission, depuis la planification jusqu’au départ en passant par l’exécution. UN وتقوم الدائرة بدور ناشط في كامل نطاق أنشطة البعثات، بدءا من التخطيط ومرورا بالتنفيذ إلى التصفية النهائية.
    Nous nous attendons à ce que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture joue un rôle actif et nous nous félicitons des efforts qu'elle déploie en vue de favoriser un dialogue entre les civilisations. UN ونتوقع أن تؤدي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورا نشيطا ونرحب بجهودها لإجراء حوار بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more