"joue un rôle clef dans" - Translation from French to Arabic

    • بدور رئيسي في
        
    • دورا رئيسيا في
        
    • دوراً رئيسياً في
        
    • بدور أساسي في
        
    • بدور محوري في
        
    • دور رئيسي في
        
    La présence de la MINUK et de la KFOR joue un rôle clef dans la sécurité du Kosovo et de toute la région en général. UN ويضطلع وجود بعثة الأمم المتحدة وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بدور رئيسي في أمن كوسوفو فضلا عن أمـــن المنطقـــة بأسرها.
    Il est essentiel que l'AIEA joue un rôle clef dans le processus de vérification. UN ومن الضروري أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في عملية التحقق.
    L'accès à des services financiers abordables joue un rôle clef dans l'élimination de la pauvreté UN يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر
    C'est également le cas des membres du Comité d'audit, qui joue un rôle clef dans le choix d'un commissaire aux comptes indépendant. UN ويشمل ذلك مجلس مراجعة الحسابات، الذي يؤدي دورا رئيسيا في اختيار مراجع حسابات مستقل.
    Le programme pour les pratiques optimales en matière de gestion des situations d'urgence joue un rôle clef dans la préparation à de telles situations. UN ويلعب برنامج الممارسات السليمة لإدارة حالات الطوارئ دوراً رئيسياً في مجال التأهب لحالات الطوارئ.
    Le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. UN وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف.
    Le Bureau central national joue un rôle clef dans la coopération policière internationale mise en place par l'OIPC-Interpol. UN ويقوم المكتب المركزي الوطني بدور محوري في نظام التعاون الدولي للشرطة الذي أقامته المنظمة.
    L'Organisation joue un rôle clef dans ce domaine et a participé à la conception de certains programmes. UN وأضاف أن المنظمة لها دور رئيسي في هذا المجال، وهي شاركت في تصميم بعض البرامج.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    L'Albanie, en tant qu'Etat voisin de la Yougoslavie, joue un rôle clef dans le respect international de ces résolutions du Conseil de sécurité. UN إن ألبانيا بوصفها دولة مجاورة ليوغوسلافيا تقوم بدور رئيسي في الامتثال الدولي لقرارات مجلس اﻷمن هذه.
    Il joue un rôle clef dans les efforts déployés pour garantir le respect des droits de l'homme. UN ويقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    Ce groupe joue un rôle clef dans l'institutionnalisation des questions relatives aux peuples autochtones et la diffusion d'informations sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans tout le système des Nations Unies. UN ويضطلع الفريق بدور رئيسي في نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    L'équipe de gestion régionale joue un rôle clef dans le recensement des priorités des évaluations régionales. UN ويلعب فريق الإدارة الإقليمي دورا رئيسيا في تحديد أولويات التقييم الإقليمية.
    Dans ce contexte de coordination et d'intégration, la Bolivie joue un rôle clef dans tout processus de développement des infrastructures. UN وفي سياق التنسيق والاندماج ذاك، تؤدي بوليفيا دورا رئيسيا في عملية تنمية الهياكل الأساسية.
    La mise en œuvre des engagements pris dans ce domaine joue un rôle clef dans la coopération bilatérale entre la Fédération de Russie et les États-Unis. UN ويؤدي تنفيذ الالتزامات في هذا المجال دورا رئيسيا في التعاون الثنائي للاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Le choix des indicateurs économiques, sociaux, institutionnels et environnementaux joue un rôle clef dans tout ce processus. UN ويلعــب الخيــار بــين المؤشــرات الاقتصــادية والاجتماعية والمؤسسية والبيئية دورا رئيسيا في هذه العملية برمتها.
    Le pont, également connu sous le nom de Pont de la soie, joue un rôle clef dans le développement et la facilitation des échanges avec l'Afghanistan. UN والجسر، الذي يعرف أيضاً بجسر الحرير، يؤدي دوراً رئيسياً في تنمية التجارة وتسهيلها مع أفغانستان.
    Un Groupe directeur du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales joue un rôle clef dans le choix des projets et le suivi de leur exécution. UN ويؤدي فريق توجيهي تابع للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دوراً رئيسياً في اختيار كل مشروع ورصد أدائه.
    Autrement dit, le Bureau de l'aide juridique au personnel joue un rôle clef dans le système de justice interne. UN وبعبارة أخرى، يضطلع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بدور أساسي في نظام إقامة العدل الداخلي.
    37. Le processus de mondialisation est lourd de conséquences pour tous les États Membres, notamment sur les plans de l'économie et du développement, où la coopération industrielle internationale joue un rôle clef dans ce domaine. UN ٣٧ - فعملية توسيع الرقعة العالمية لها آثار هامة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء ولا سيما على صعيدي الاقتصاد والتنمية حيث يقوم التعاون الصناعي الدولي بدور أساسي في هذا الميدان.
    Science of Spirituality s'engage à s'assurer que tout le monde joue un rôle clef dans tous les domaines de l'action humaine. UN ومنظمة علم الروحانيات ملتزمة بكفالة أن يقوم جميع الناس بدور محوري في جميع مجالات السعي البشري.
    En outre, le secrétariat joue un rôle clef dans l'appui aux travaux de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN وإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بدور محوري في دعم عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين.
    Les États arabes recherchent la stabilité, l'entente et le développement, et l'énergie nucléaire joue un rôle clef dans la garantie de la prospérité. UN وتناضل الدول العربية لتحقيق الاستقرار والتفاهم والتنمية، وللطاقة النووية دور رئيسي في ضمان الرخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more