"joue un rôle important" - Translation from French to Arabic

    • بدور هام
        
    • دورا هاما
        
    • دوراً هاماً
        
    • دور هام
        
    • دورا مهما
        
    • بدور مهم
        
    • دوراً مهماً
        
    • بالدور الهام
        
    • دورا كبيرا
        
    • الدور المهم الذي يؤديه
        
    • عنصر هام
        
    • دور المحكمة
        
    • بدور كبير
        
    • الدور الهام الذي تؤديه
        
    • دور مهم
        
    La Cour internationale de Justice, en particulier, joue un rôle important dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وقالت إن محكمة العدل الدولية، على وجه التحديد، تقوم بدور هام في صون السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) joue un rôle important dans la région Europe-Asie. UN وان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة تضطلع بدور هام في المنطقة اﻷوروبية ـ اﻵسيوية.
    Le secteur informel joue un rôle important dans les pays africains. UN فالقطاع غير الرسمي يؤدي دورا هاما في البلدان اﻷفريقية.
    Autant de domaines dans lesquels le volontariat joue un rôle important. UN وعديدة هي المجالات التي يؤدي فيها التطوع دورا هاما.
    Le Protocole II modifié joue un rôle important à cet égard. UN والبروتوكول الثاني المعدَّل يؤدي دوراً هاماً في هذا المسعى.
    L'assistance et la coopération techniques sont un autre domaine où l'Agence joue un rôle important. UN إن توفير المساعدة والتعاون التقنيين هو حقا دور هام آخر تقوم به الوكالة.
    La diaspora jamaïcaine joue un rôle important dans le développement national. UN والمغتربون من جامايكا يؤدون دورا مهما في التنمية الوطنية.
    L’application effective et juste de la peine capitale joue un rôle important à cet égard. UN ويقوم الاستخدام الفعال والعادل أيضا لعقوبة اﻹعدام بدور مهم في هذا الصدد.
    Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 kilomètres, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. UN وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر.
    Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 km, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. UN وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتراً تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر.
    La Commission des droits de l’homme, qui dépend du Cabinet du Président, joue un rôle important à cet égard. UN وقد اضطلعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والتابعة لمكتب رئيس الدولة بدور هام في هذا الصدد.
    Il faut noter que le juge Soji Yamamoto joue un rôle important dans ce Tribunal. UN وينبغي ملاحظة أن القاضي سوجي ياماماتو قد اضطلع بدور هام في المحكمة.
    Il est bien connu que l'économie joue un rôle important dans les politiques mondiales d'aujourd'hui. UN ومما هو مسلـم به على نطــاق واسع أن الاقتصاد يلعب دورا هاما في السياسات العالمية المعاصرة.
    Ils rappellent que la formation joue un rôle important dans la phase précédant l'exécution des opérations de maintien de la paix que le compte d'appui doit financer. UN وهي تذكﱢر بأن التدريب يؤدي دورا هاما في المرحلة التي تسبق تنفيذ عمليات حفظ السلم التي يجب أن يمولها حساب الدعم.
    Toutes les parties conviennent qu'elle joue un rôle important pour la solution du conflit à l'intérieur et au voisinage du Haut-Karabakh. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن الاتحاد الروسي يلعب دورا هاما لحل النزاع في ناغورني كاراباخ وحولها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le sexe joue un rôle important que l'on ne saurait surestimer: les femmes enceintes, les mères allaitantes et les filles sont extrêmement vulnérables à la malnutrition. UN ويلعب نوع الجنس دوراً هاماً لا حاجة لزيادة تأكيده: فالحوامل والمرضعات والطفلات عرضة بدرجة عالية جداً لسوء التغذية.
    Le Bureau pour l'égalité des chances (SCG), qui existe sous sa forme actuelle depuis 2005, joue un rôle important. UN ويؤدي المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص دوراً هاماً وهو موجود في شكله الحالي منذ عام 2005.
    Le Secrétariat joue un rôle important dans l'instauration d'un climat de confiance entre lui-même et les États Membres et entre les États Membres et l'Assemblée générale. UN وللأمانة العامة دور هام تؤديه في بناء الثقة فيما بينها وبين الدول الأعضاء وفيما بين الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Dans le contexte des multiples discriminations, la permanence téléphonique 800 901010 contre la discrimination raciale joue un rôle important. UN وفي سياق التمييز المتعدد، يؤدي الخط الهاتفي الساخن لمكافحة التمييز العنصري 901010 800 دورا مهما.
    Dans cette perspective, le Centre international de formation Golda Meïr à Haïfa joue un rôle important. UN وفي هذا الصدد يقوم مركز غولدا مائير الدولي للتدريب في حيفا بدور مهم.
    La KACC joue un rôle important dans la lutte contre la corruption au Kenya. UN وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا.
    Sachant que le Protocole de Kyoto joue un rôle important et continu en contribuant à l'objectif ultime de la Convention, UN وإذ يعترف بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    86. L'armée joue un rôle important dans la réinstallation. UN ٦٨ ـ ويلعب الجيش دورا كبيرا فيما يتعلق باعادة التوطين.
    Sachant que le Centre joue un rôle important dans la promotion des mesures de confiance, de la maîtrise et de la limitation des armements, du désarmement et du développement au niveau régional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يؤديه المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد منها ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي،
    Le paragraphe 29 de cette même décision reconnaît que la coordination régionale joue un rôle important dans la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, et que les mécanismes de coordination doivent être adaptés aux besoins, aux capacités et aux problèmes propres aux régions. UN وتسلّم الفقرة 29 من المقرر ذاته بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، وبأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب إلى احتياجات المناطق وقدراتها وقضاياها الخاصة.
    Si l'on veut que le rôle de la Cour en tant qu'organe judiciaire principal des Nations Unies soit renforcé, il faut que la communauté internationale aussi joue un rôle important. UN وإذا أريد تعزيز دور المحكمة في المستقبل بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، فلدى المجتمع الدولي دور رئيسي عليه أن يلعبه.
    La CSCE est un forum paneuropéen qui, avec d'autres organisations et institutions européennes et euro-atlantiques, joue un rôle important dans la promotion de la sécurité et de la stabilité sur l'ensemble du continent. UN ويقوم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهو محفل للبلدان اﻷوروبية، باﻹضافة الى غيره من المنظمــات والمؤسســات اﻷوروبيـة، واﻷوروبيـة ـ اﻷطلسية بدور كبير في تعزيز اﻷمن والاستقرار في أنحاء القارة.
    50. Si ce type de collaboration n'est pas encore bien défini dans les pays en développement, des données de plus en plus nombreuses montrent qu'il y joue un rôle important. UN 50- وبالرغم من عدم بروز سمات هذه العلاقات بالقدر الكافي في البلدان النامية، فثمة أدلة متزايدة تشير إلى الدور الهام الذي تؤديه هذه البلدان.
    Par ailleurs, il joue un rôle important dans les négociations sur les moyens permettant d'atteindre les populations qui ont besoin de secours. UN وله، فضلا عن ذلك، دور مهم في التفاوض بشأن الوصول الى فئات السكان المحتاجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more