"joue un rôle plus" - Translation from French to Arabic

    • بدور أكثر
        
    • دورا أكثر
        
    • دور أكثر
        
    • دور أقوى
        
    4. Depuis 1989, la Croix-Rouge hongroise joue un rôle plus actif dans la diffusion et l'application du droit international humanitaire. UN ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Nous nous sommes engagés à faire en sorte que le Processus joue un rôle plus important dans le développement à venir de la région. UN وأعربنا عن التزامنا بأن تقوم العملية بدور أكثر أهمية في تنمية المنطقة في المستقبل.
    Il faut apporter un soutien à l'Organisation des Nations Unies, notamment au Conseil de sécurité, pour qu'elle joue un rôle plus actif dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    Elle souhaite que l'ONU joue un rôle plus efficace et plus influent dans ce domaine. UN ونريد للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية ونفوذا في هذا المجال.
    Exprimer le souhait que la CNUCED joue un rôle plus actif dans le financement et l'exécution des programmes d'assistance technique. UN والاعراب عن الرغبة في أن يكون لﻷونكتاد دور أكثر نشاطاً في ضمان تمويل وتنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    Il faut apporter un soutien à l'Organisation des Nations Unies, notamment au Conseil de sécurité, pour qu'elle joue un rôle plus actif dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    Il est de la plus haute importance que le Comité joue un rôle plus dynamique dans les domaines clefs ci-après : UN ومن الجوهري أن تضطلع لجنة مكافحة الإرهاب بدور أكثر فعالية في المجالات الحاسمة التالية:
    La République tchèque souhaite que le Conseil joue un rôle plus actif dans divers aspects de la gestion des conflits et examine, de façon plus approfondie, les causes de conflit. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية أن يضطلع مجلس اﻷمن بدور أكثر نشاطا فــي مختلف جوانب إدارة الصراعات، وفي البحث بمزيد من التعمق عن جذور هــذه الصراعات.
    Il faudrait en particulier que le Conseil économique et social joue un rôle plus actif. UN ويتعين بصفة خاصة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور أكثر فعالية في هذا الاتجاه.
    Elles ont demandé que l'ONU joue un rôle plus décisif à cet égard. UN ودعوا الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور أكثر حسماً في هذا الشأن.
    Nous approuvons le travail accompli par la Commission et voudrions que cette instance joue un rôle plus actif dans la promotion de nos objectifs communs dans ce domaine. UN ونحن ندعم عمل الهيئة ونريد لذلك الجهاز أن يضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الميدان.
    La crise dans la région de l'ex-Yougoslavie est la plus grave du monde d'aujourd'hui et elle ne sera pas résolue sans que la communauté internationale joue un rôle plus déterminé. UN إن اﻷزمة في منطقة يوغوسلافيا السابقة هي أصعب أزمة يشهدها العالم اليوم، ولا يمكن حلها دون القيام بدور أكثر تصميما من جانب المجتمع الدولي.
    Bien que le Groupe spécial joue un rôle plus actif sur ce point, la plupart des institutions des Nations Unies organisent des rencontres de sensibilisation et d'orientation. UN وبالرغم من أن الوحدة الخاصة تضطلع بدور أكثر فعالية في هذا الصدد، فإن معظم مؤسسات اﻷمم المتحدة تعقد حلقات عمل للتوعية والتوجيه.
    Le fait est que l'ONU joue un rôle plus actif dans les affaires mondiales et assume des responsabilités accrues dans les domaines du maintien de la paix et de la médiation dans les conflits qui sévissent dans un certain nombre de pays. UN ولا ريب أن اﻷمم المتحدة ما برحت تقوم بدور أكثر فعالية في الشؤون العالمية وتنهض بمسؤوليات أكبر في ميادين حفظ السلم والتوسط في الصراعات في عدد من البلدان.
    Dans les circonstances actuelles, il est plus urgent encore que l'Organisation des Nations Unies, conformément à ses buts et principes, joue un rôle plus décisif au Moyen-Orient. UN وفي الظروف الحالية، يكون من الأكثر إلحاحا أن تضطلع الأمم المتحدة، طبقا لأهدافها ومبادئها، بدور أكثر حسما في الشرق الأوسط.
    À cet égard, il serait utile que le PNUD joue un rôle plus actif au sein du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés, introduit en 1996. UN وقال إن من الجدير بالترحيب في هذا المضمار أن يضطلع البرنامج الإنمائي بدور أكثر نشاطا في داخل الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا، الذي أنشئ في عام 1996.
    À cet égard, il serait utile que le PNUD joue un rôle plus actif au sein du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés, introduit en 1996. UN وقال إن من الجدير بالترحيب في هذا المضمار أن يضطلع البرنامج الإنمائي بدور أكثر نشاطا في داخل الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا، الذي أنشئ في عام 1996.
    Il ne fait aucun doute que les derniers événements qui se sont produits sur la scène internationale ont imposé de nouvelles responsabilités à l'ONU à un moment où l'Organisation joue un rôle plus actif pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN لا شك أن التطـورات الجديدة التي يشهدها المجتمع الدولي قد ألقت مزيدا من اﻷعباء والمسؤوليات على اﻷمم المتحدة لكي تضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز السلام واﻷمن الدولــيين.
    Nous pourrions, par exemple, faire en sorte que l'Assemblée générale joue un rôle plus actif, direct et central dans les négociations de désarmement. UN يمكننا على سبيل المثال أن نتوخى أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر حيوية ومباشرة ومركزية في مفاوضات نزع السلاح.
    La politique de Malte est que l'éducation joue un rôle plus central dans toutes les stratégies de prévention. UN وأن سياسة مالطة هي أن التعليم يلعب دورا أكثر أهمية في أية استراتيجية للوقاية.
    Le Conseil est donc arrivé à un tournant critique de son histoire, et les membres attendent de lui qu'il joue un rôle plus efficace maintenant que les obstacles qui l'ont paralysé pendant si longtemps ont été éliminés. UN وبذلك بلغ المجلس نقطة تحول حاسمة في تاريخه، وقــــد أصبــــح اﻷعضـاء يتطلعون اﻵن إلى دور أكثر فاعلية للمجلس بعد أن زالت العراقيل التي شلته أمــدا طويلا.
    À cet égard, il pourrait être envisagé que le FMI joue un rôle plus important dans la coordination et la gestion de l'ensemble du système. UN وفي هذا الصدد، قد يُتوخى دور أقوى لصندوق النقد الدولي في إطار تنسيق وإدارة مجمل النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more