Les donateurs et les organismes de développement ont un rôle important à jouer dans l'application de politiques favorisant la participation des femmes au développement. | UN | وللمانحين ووكلات التنمية دور هام تضطلع به في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة في التنمية. |
De même, les pays contributeurs de troupes ont un rôle à jouer dans l'exécution des mandats émanant du Conseil de sécurité. | UN | وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme avait un rôle important à jouer dans l'application des recommandations sur le terrain. | UN | وللمفوضية دور هام تضطلع به في تيسير تنفيذ التوصيات ميدانياً. |
Ils devraient reconnaître que celles-ci ont un rôle à jouer dans l'élaboration des politiques en faveur des handicapés. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز. |
9. Les médias ont un rôle crucial à jouer dans l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 9 - ولوسائط الإعلام دور حاسم تقوم به في القضاء على استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
Chaque élément du système a un rôle bien précis à jouer dans l'étude de ces questions. | UN | ولكل جزء من المنظومة دور محدد يقوم به في معالجة هذه القضايا. |
Nous pensons que l'ONU a un rôle majeur à jouer dans l'identification et la résolution des problèmes et des défis que connaissent les pays en développement. | UN | ونؤمن بأن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تضطلع به في تحديد ومعالجة مشاكل وتحديات البلدان النامية. |
Quelques représentantes ont indiqué que les pays donateurs avaient un rôle spécifique à jouer dans l'application des décisions de la Conférence touchant la coopération pour le développement. | UN | وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي. |
Elles ont un rôle important à jouer dans l'entretien des installations de distribution d'eau potable. | UN | وللمرأة دور هام تضطلع به في صيانة مرافق إمدادات المياه النظيفة. |
En conséquence, le Comité souhaitera peut-être présenter à la Commission du développement durable sa conception du rôle qu'il pourra jouer dans l'application d'Action 21. | UN | ومن ثم قد ترغب اللجنة في عرض آرائها بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Plusieurs orateurs ont souligné que tant les organisations non gouvernementales que les gouvernements avaient un rôle important à jouer dans l'exécution et que la collaboration devait se dérouler avec l'accord du gouvernement et en consultation avec ce dernier. | UN | وأكد عدد من المتكلمين على ما للمنظمات غير الحكومية والحكومات على السواء من دور هام تضطلع به في التنفيذ وأنه ينبغي للتعاون أن يتم بموافقة الحكومة وبالتشاور معها. |
89. Le représentant de la Chine a fait valoir que les médias avaient un rôle important à jouer dans l'information et l'éducation du public, en particulier des enfants. | UN | ٩٨- وذكر ممثل الصين أن لوسائط اﻹعلام دوراً هاماً تضطلع به في إعلام الجمهور وتثقيفه، خصوصاً اﻷطفال. |
Plusieurs orateurs ont souligné que tant les organisations non gouvernementales que les gouvernements avaient un rôle important à jouer dans l'exécution et que la collaboration devait se dérouler avec l'accord du gouvernement et en consultation avec ce dernier. | UN | وأكد عدد من المتكلمين على ما للمنظمات غير الحكومية والحكومات على السواء من دور هام تضطلع به في التنفيذ وأنه ينبغي للتعاون أن يتم بموافقة الحكومة وبالتشاور معها. |
Ils devraient reconnaître que lesdites organisations ont un rôle à jouer dans l'élaboration des politiques concernant l'invalidité. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعوق. |
Le Traité a un rôle important à jouer dans l'ordre du jour du désarmement international et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Ils devraient reconnaître que celles-ci ont un rôle à jouer dans l'élaboration des politiques en faveur des handicapés. | UN | وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز. |
Reconnaissant que le commerce a un rôle important à jouer dans l'instauration d'une gestion durable des forêts, | UN | وإذ يسلم بأن للتجارة دورا هاما تقوم به في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، |
La Commission a un rôle capital à jouer dans l'examen du rapport du Conseil et des recommandations qui y figurent. | UN | وللجنة دور حيوي تقوم به في النظر في تقرير المجلس وتوصياته. |
Chaque élément du système a un rôle bien précis à jouer dans l'étude de ces questions. | UN | ولكل جزء من المنظومة دور محدد يقوم به في معالجة هذه القضايا. |
Il a demandé de plus amples informations sur le rôle que la coopération internationale pourrait jouer dans l'amélioration des indicateurs de santé. | UN | وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن الدور الذي يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع به في تحسين المؤشرات الصحية. |
88. Certaines délégations ont souligné que l'ONU et le PNUD avaient un rôle à jouer dans l'appui aux pays baltes, à la Communauté d'États indépendants et aux autres pays d'Europe en transition. | UN | ٨٨ - وذكرت بعض الوفود أن لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور يتعين عليهما القيام به في دعم بلدان البلطيق، ورابطة الدول المستقلة، والبلدان اﻷخرى المارة بمرحلة انتقال في أوروبا. |