"jouer les institutions" - Translation from French to Arabic

    • تؤديه المؤسسات
        
    • تضطلع به المؤسسات
        
    • تضطلع به الوكالات
        
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    A cet égard, certaines délégations ont mis en relief le rôle éventuel que pourraient jouer les institutions financières internationales, notamment pour l'évaluation du préjudice subi par les Etats touchés. UN وفي هذا الصدد، سلطت بعض الوفود الضوء على الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق، في جملة أمور، بتقييم اﻷضرار التي تتعرض لها الدول المتأثرة.
    Il souhaiterait enfin que le Rapporteur spécial décrive le rôle que peuvent jouer les institutions nationales de protection des droits de l'homme dans la promotion des politiques en faveur de l'enseignement de ces droits. UN وقال أخيرا إنه يود أن يحدد المقرر الخاص الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز السياسات المواتية للتثقيف في هذا المجال.
    Il propose que le HautCommissariat effectue des études analytiques sur le rôle que pourraient jouer les institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la mise en place de partenariats pour le développement. UN ويقترح أن تضطلع المفوضية بدراسات تحليلية للدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إقامة شراكات إنمائية وتنفيذها.
    < < Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques > > ; UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات " ؛
    Le Conseil a également reconnu le rôle important que pourraient jouer les institutions financières internationales, le PNUCID et les autres organismes compétents des Nations Unies dans la mise en oeuvre de modes de développement durable qui remplacent la production illicite. UN واعترف المجلس أيضا بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات المالية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ مشاريع التنمية البديلة المستدامة.
    29. Un objectif important du programme de coopération technique est de coordonner et renforcer le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 29- تشمل الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil a également reconnu le rôle important que pourraient jouer les institutions financières internationales, le PNUCID et les autres organismes compétents des Nations Unies dans la mise en oeuvre de modes de développement durable qui remplacent la production illicite. UN واعترف المجلس أيضا بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات المالية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ مشاريع التنمية البديلة المستدامة.
    Dans un message vidéo, la HautCommissaire aux droits de l'homme a souligné le rôle crucial que peuvent jouer les institutions nationales de défense des droits de l'homme en contribuant à la mise en œuvre d'une stratégie constructive et cohérente pour garantir le respect des droits des migrants, lutter contre la discrimination et renforcer la cohésion sociale à l'échelon mondial. UN وأكدت المفوضة، في رسالة بثت بالفيديو، الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال المشاركة في استراتيجية بناءة ومتسقة على نطاق العالم لضمان احترام حقوق المهاجرين ومكافحة التمييز وتحقيق التجانس الاجتماعي.
    Veuillez également évoquer et, le cas échéant, commenter, le rôle que peuvent jouer les institutions internationales, notamment le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, afin d'aider les États à adopter des mesures et des stratégies de mise en œuvre pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN يُرجى أيضاً التطرق إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الدولية، بما فيها آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، لمساعدة الدول على اعتماد تدابير واستراتيجيات تنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان، وإبداء تعليقات بهذا الشأن عند الاقتضاء.
    Veuillez également évoquer et, le cas échéant, commenter, le rôle que peuvent jouer les institutions internationales, notamment le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, afin d'aider les États à adopter des mesures et des stratégies de mise en œuvre pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN يُرجى أيضاً التطرق إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الدولية، بما فيها آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، لمساعدة الدول على اعتماد تدابير واستراتيجيات تنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان، وإبداء تعليقات بهذا الشأن عند الاقتضاء.
    27. Notent le rôle important que peuvent jouer les institutions nationales s'agissant de l'élaboration et de la mise en œuvre des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme et de conseiller les États Membres sur la suite à donner aux recommandations des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme; UN 27- يلاحظون الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في إعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عن تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء في متابعة توصيات هيئات معاهدات لحقوق الإنسان؛
    38. Un objectif important du Programme de coopération technique est de coordonner et renforcer le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 38- من الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'Équipe chargée des institutions nationales, agissant de concert avec le Service d'appui, a appelé l'attention des organes conventionnels sur le rôle important que peuvent jouer les institutions nationales dans l'application par chaque pays des normes internationales et dans la surveillance de cette application. UN وقام فريق المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع فرع خدمات الدعم، بلفت اهتمام الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في تجسيد المعايير الدولية على الصعيد الوطني وفي رصد تنفيذها.
    < < Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en tant que mécanisme d'alerte rapide pour prévenir les conflits mettant en jeu des questions relatives aux minorités > > , a été remplacé par le libellé suivant : UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية كآليات للإنذار المبكر لدرء الصراعات التي تشمل قضايا تتعلق بالأقليات " ، بعبارة
    25. Un objectif important du programme de coopération technique est de coordonner et renforcer le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 25- من الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Comité a saisi cette occasion pour souligner le rôle important que pouvaient jouer les institutions nationales des droits de l'homme en matière d'action en urgence, de communications, de procédures de suivi et de coopération lors des visites des membres du Comité dans les pays. UN واغتنمت اللجنة الفرصة للتشديد على الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالإجراءات العاجلة، والبلاغات، وإجراءات المتابعة، والتعاون خلال الزيارات القطرية للجنة.
    6. L'orateur rappelle également le rôle fondamental que doivent jouer les institutions spécialisées et les autres organismes associés à l'ONU. UN ٦ - وأشار المتحدث أيضا الى الدور اﻷساسي الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى المتصلة بمنظمة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more