Il entend également jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du programme de développement de l'après-2015 et les manifestations connexes. | UN | وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة. |
Réitérant son désir de jouer un rôle actif dans les préparatifs de la Conférence et le vif intérêt qu'elle porte à ces préparatifs, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، |
Les hommes comme les femmes sont encouragés à jouer un rôle actif dans le développement de leurs pays. | UN | فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها. |
Nous sommes convaincus que lui et les autres membres du Comité continueront de jouer un rôle actif dans les préparatifs d'un cinquantième anniversaire très réussi. | UN | ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا. |
La MANUA continue à jouer un rôle actif dans la coordination des ressources internationales pour aider le Ministère à mener ces initiatives, et encourage la participation de la société civile à ces réformes. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أداء دور نشط في تنسيق الموارد الدولية لمساعدة الوزارة في هذه الجهود، وتدعم إشراك المجتمع المدني في هذه الإصلاحات. |
L'Australie continuera de jouer un rôle actif dans les négociations internationales tendant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. | UN | إلاَّ أن أستراليا ستواصل القيام بدور فعال في الجهود الدولية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Elle continuera de jouer un rôle actif dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | وستستمر الصين في الاضطلاع بدور فعال في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام 2005. |
L'Institut se propose de jouer un rôle actif dans la préparation du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويعتزم المعهد القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Ma délégation souligne la nécessité pour l'ONU de continuer à jouer un rôle actif dans le processus de paix en cours et dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | ويؤكد وفد بلادي على الحاجة الى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بدور نشط في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
Elle a également demandé instamment aux organes municipaux de jouer un rôle actif dans cette lutte. | UN | كما حثت سلطات المدن على القيام بدور نشط في هذا الصدد. |
Il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها. |
3.2. La violence sexiste La Norvège souhaite jouer un rôle actif dans le travail international relatif à la violence sexiste. | UN | 59 - تود النرويج الاضطلاع بدور نشط في العمل الدولي الرامي إلى القضاء على العنف الجنساني. |
Néanmoins, elle continuera de jouer un rôle actif dans les efforts internationaux visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. | UN | ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
On s'accorde aussi à reconnaître qu'elles continueront à jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre de ces programmes. | UN | وعلى نحو مماثل، يسود اعتراف واسع النطاق بأنها ستستمر في الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
On dispense une formation aux femmes pour qu'elles puissent jouer un rôle actif dans l'utilisation et la réparation des pompes manuelles qui fournissent l'eau potable. | UN | ويجري توفير التدريب لتمكين المرأة من أداء دور نشط في استخدام واصلاح المضخات اليدوية للامداد بمياه الشرب. |
À cet égard, nous aimerions déclarer que le Secrétaire général de l'OCI continuera de jouer un rôle actif dans ces domaines dans le cadre de notre recherche commune de solutions à ces importants problèmes mondiaux. | UN | وفي هذا الشأن، نود أن نؤكد أن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي سيستمر في أداء دور نشط في هذه المجالات ضمن سعينا المشترك إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية الهامة. |
Son Gouvernement est déterminé à jouer un rôle actif dans les activités de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأكد التزام حكومته القيام بدور فعال في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Elle a pris le pari audacieux de jouer un rôle actif dans les affaires du monde et nous la félicitons de cette initiative. | UN | لقد أقدمت على خطوة جسورة رغبة منها في الاضطلاع بدور فعال في الشؤون الدولية، ونحن نحييها على تلك المبادرة. |
Les Parties doivent chercher à le renforcer de sorte qu'il continue de jouer un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
L'UNICEF continuera à jouer un rôle actif dans sa mise en oeuvre. | UN | وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور نشيط في تنفيذها. |
Ils sont prêts à continuer de jouer un rôle actif dans le processus d'établissement d'une paix solide et durable en Amérique centrale. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى. |
L'Azerbaïdjan souhaite jouer un rôle actif dans la lutte contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues illicites. | UN | إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
Elle compte d'ailleurs jouer un rôle actif dans la suite donnée à l'Agenda pour la protection et au projet de Convention plus. | UN | وهي تنوي، بالإضافة إلى ذلك، أن تضطلع بدور نشط في مجال تنفيذ جدول أعمال الحماية ومشروع تكملة الاتفاقية. |
Elle a engagé le PNUE, l'OMM et d'autres organismes compétents à jouer un rôle actif dans cette initiative; | UN | وأهاب ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وغيرهما من المؤسسات المعنية أداء دور فاعل في هذه المبادرة؛ |
Il a été observé que les femmes continuent de jouer un rôle actif dans l'économie populaire. | UN | وتدل الشواهد على أن المرأة ما زالت تؤدي دورا نشطا في دعم اقتصاد الشعب. |
L'Inde est prête à jouer un rôle actif dans ces initiatives. | UN | وقال إن الهند على استعداد للقيام بدور نشط في تلك الجهود. |
La MICIVIH a continué de jouer un rôle actif dans l’organisation et la promotion de programmes d’éducation et de sensibilisation concernant les droits de l’homme. | UN | ٧٥ - واصلت البعثة دورها النشط في تنظيم وتعزيز برامج التعليم والتوعية في مجال حقوق الإنسان. |
Le Conseil a répété que l'Union européenne reste déterminée à jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre de l'Accord. | UN | وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق. |