Nous croyons que beaucoup d'organisations régionales peuvent jouer un rôle clef si leurs activités sont coordonnées par l'ONU. | UN | فنحن نرى أنه يمكن لمنظمات إقليمية كثيرة القيام بدور رئيسي في الميدان الاجتماعي إذا نسقت اﻷمم المتحدة أنشطتها. |
Nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle clef pour définir des mécanismes spécifiques permettant d'apporter un appui aux jeunes talentueux et de former des jeunes cadres d'un genre nouveau. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد. |
Il leur demande de jouer un rôle clef de suivi, d'exécution et de contrôle. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
L'Assemblée générale devrait également jouer un rôle clef lorsque la communauté internationale prend des décisions faisant suite à des actions légitimes. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تضطلع بدور رئيسي عندما يتخذ المجتمع الدولي قرارات تتبع السبل المشروعة الممكنة للعمل. |
Je vois l'ONU jouer un rôle clef à cet égard. | UN | وأرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد. |
Les commissions régionales sont invitées à jouer un rôle clef à la fois au niveau des activités avec les États membres et en coordination avec les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | ويطلب الى اللجان اﻹقليمية أن تؤدي دورا رئيسيا على صعيد اﻷنشطة المضطلع بها مع الدول اﻷعضاء وعلى صعيد التنسيق مع المنظمات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans cette optique, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle clef dans la mise en oeuvre d'une stratégie d'ensemble. | UN | وفي هذا السياق فإن الأمم المتحدة لا بُد وأن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد. |
Dans un tel contexte, l'Organisation doit continuer de jouer un rôle clef dans l'élimination progressive du brométhane et des chlorofluorocarbones (CFC). | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون. |
Nous nous rendons compte que le volontariat est susceptible de jouer un rôle clef pour soutenir l'action en faveur du développement humain au Pakistan. | UN | وندرك أنه يمكن للعمل التطوعي القيام بدور رئيسي في دعم مساعي التنمية البشرية في باكستان. |
Il espère que la Commission continuera de jouer un rôle clef dans la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Il leur demande de jouer un rôle clef de suivi, d'exécution et de contrôle. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
L'Organisation des Nations Unies continuera de jouer un rôle clef pour ce qui est de superviser l'application du Programme d'action et de veiller à ce que ses recommandations soient menées à bien sur le terrain. | UN | والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال. |
Nous considérons que l'ONU, en tant que cadre de la coopération internationale, devrait jouer un rôle clef s'agissant d'appuyer et coordonner les efforts nationaux. | UN | ونعتبر أن على الأمم المتحدة، بوصفها إطارا للتعاون الدولي، أن تضطلع بدور رئيسي في دعم الجهود الوطنية وتنسيقها. |
L'OUA devrait jouer un rôle clef à cet égard. | UN | وينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تضطلع بدور أساسي في هذا المجال. |
L'ONU doit jouer un rôle clef dans la lutte contre la piraterie maritime. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة القرصنة البحرية. |
Dans le cadre de la décentralisation fiscale et de la gouvernance démocratique, les collectivités locales peuvent jouer un rôle clef dans l'application de ces dispositions. | UN | وفي إطار اللامركزية المالية والحكم الديموقراطي، يمكن للحكومات المحلية أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ هذه التدابير. |
Nous sommes certains que l'AIEA continuera à l'avenir de jouer un rôle clef dans la consolidation du régime de non-prolifération. | UN | ونحن على يقين مـــن أن الوكالة ستواصل أداء دور رئيسي في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Les institutions en question pourraient avoir une fonction aux niveaux national et régional : elles pourraient jouer un rôle clef dans l'identification des technologies appropriées et la négociation des modalités de leur transfert. | UN | ويجب أن تقوم بدور رئيسي في تحديد التكنولوجيات الملائمة وفي التفاوض على شروط نقلها. البرامج اﻹقليمية واﻷقاليمية |
La communauté internationale peut jouer un rôle clef en facilitant le processus électoral. | UN | إن المجتمع الدولي يمكن أن يضطلع بدور رئيسي عن طريق تيسير العملية الانتخابية. |
Il est évident que la Commission du désarmement des Nations Unies peut jouer un rôle clef à cet égard. | UN | ومن الواضح أن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح يمكنها أن تلعب دورا رئيسيا في هذا الصدد. |
Mon pays appelle les États membres du Conseil à élaborer une résolution qui permette à notre Organisation de jouer un rôle clef en Iraq et aide la peuple de ce pays à vivre à nouveau sous la protection du droit international. | UN | كما تدعو بلادي الدول الأعضاء في مجلس الأمن إلى التوصل إلى قرار يمكّن منظمتنا الدولية من القيام بدور محوري في العراق ويعيد الشرعية الدولية إلى الشعب العراقي. |
Les Nations Unies devraient jouer un rôle clef dans ce processus. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في هذه العملية. |
Les Gouvernements devront aussi jouer un rôle clef dans la promotion de la recherche-développement dans le domaine des technologies vertes et de leur diffusion, dans la mesure où les bénéfices profiteront à l'ensemble des sociétés. | UN | وسوف يتعين على الحكومات أيضا أن تؤدي دورا أساسيا في تشجيع القيام بمزيد من البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات المراعية للبيئة وتطويرها ونشرها، لأن ذلك سيعود بفوائد على المجتمعات برمتها. |
En outre, la coopération économique régionale devrait jouer un rôle clef. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للتعاون الاقتصادي الإقليمي أن يؤدي دوراً رئيسياً في هذا السياق. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix, qui peut décaisser des fonds de façon rapide et souple, devrait jouer un rôle clef s'agissant de compléter les mécanismes de financement existants. | UN | ينبغي لصندوق السلام، بفضل إمكانية صرف الأموال بسرعة ومرونة، أن يقوم بدور رئيسي في إتمام آليات التمويل القائمة. |