Le Comité spécial continuera de jouer un rôle de chef de file pour faciliter la coopération entre toutes les parties intéressées dans ce domaine. | UN | وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال. |
La République islamique d'Iran, en tant que nation éprise de paix et État responsable dans la région, continuera de jouer un rôle de chef de file dans la réalisation de cette idée. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، كدولة محبة للسلام ودولة مسؤولة في المنطقة، سوف تواصل القيام بدور ريادي في تحقيق هذه الفكرة. |
C'est dans cette juste entreprise que les petits États insulaires peuvent et doivent jouer un rôle de chef de file. | UN | وفي هذا المسعى العادل، يمكن للدول الجزرية الصغيرة، وينبغي لها، أن تضطلع بدور رائد. |
Edifiant sur cette nouvelle perspective centrée sur l'homme, l'ONU se trouve dans une position unique pour jouer un rôle de chef de file. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور الجديد الذي يتمركز على الانسان، تستطيع اﻷمم المتحدة التي تتمتع بمركز فريد أن تضطلع بدور رائد. |
En tant que première économie mondiale, les États-Unis doivent jouer un rôle de chef de file. Mais ils ne peuvent le faire seuls. | UN | وباعتبار الولايات المتحدة أكبر بلد في العالم، عليها الاضطلاع بدور ريادي، غير أنه لا يمكنها القيام بذلك بمفردها. |
Nous avons l'intention de continuer de jouer un rôle de chef de file en la matière. | UN | ونحن نعتزم الاستمرار في الاضطلاع بدور رائد بشأن هذه المسائل. |
Le Japon est résolu à jouer un rôle de chef de file dans cette entreprise. | UN | وتعرب اليابان عن إصرارها على أداء دور رئيسي في هذه الجهود. |
L'ONU, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, doit continuer de jouer un rôle de chef de file s'agissant de garantir que nous sommes prêts à mener cette lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، مواصلة القيام بدور رئيسي في كفالة استعدادنا لمكافحة الإرهاب. |
Les Nations Unies devraient continuer à jouer un rôle de chef de file dans le développement progressif du droit international. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رائد في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
La compétence de l'UNICEF en la matière n'est plus à démontrer et les donateurs et autres partenaires comptent sur l'organisation pour jouer un rôle de chef de file. | UN | وقد أثبتت اليونيسيف كفاءتها في هذا المجال، وتتوقع الجهات المانحة والشركاء الآخرون من المنظمة القيام بدور قيادي فيه. |
Il a ensuite été demandé à l'OMT de jouer un rôle de chef de file dans l'établissement du rapport. | UN | وطُلب لاحقا إلى منظمة السياحة العالمية أن تضطلع بدور قيادي في إعداد التقرير. |
L'ONU doit jouer un rôle de chef de file et protéger et entretenir ces nouvelles voies vers la démocratie et la liberté. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في رعاية تلك الطرق الجديدة إلى الديمقراطية والحرية والإبقاء عليها. |
Nous sommes également fermement convaincus que le système des Nations Unies devrait jouer un rôle de chef de file dans la poursuite des objectifs énoncés dans Action 21. | UN | ولدينا أيضا إيمان راسخ بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في متابعة أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
La CEPALC devrait certes continuer de jouer un rôle de chef de file en tant que centre d'étude et d'analyse, mais elle devrait aussi intensifier son appui aux efforts d'intégration régionale. | UN | ولئن تعين على اللجنة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي باعتبارها مجمعا فكريا، فينبغي أيضا دعم جهود التكامل الإقليمي. |
La Gambie, qui coordonne les travaux du groupe des amis de la Guinée-Bissau à l'Organisation des Nations Unies, continuera de jouer un rôle de chef de file dans cet effort. | UN | وغامبيا، بوصفها منسقة أعمال مجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في اﻷمم المتحدة، ستواصل الاضطلاع بدور رائد في هذا المسعى. |
La Thaïlande est convaincue que pour pouvoir jouer un rôle de chef de file, il est impératif que l'ONU soit d'abord réformée et revitalisée à ces trois niveaux : intergouvernemental, organisationnel et de la gestion. | UN | وتايلند مقتنعة بأنه يتحتم على اﻷمم المتحدة، حتى تكون قادرة على الاضطلاع بدور قيادي، أن تمر أولا بعملية إصلاح وإعادة تنشيط على المستويات الثلاثة كلها، مستوى حكومي دولي، ومستوى تنظيمي، ومستوى إداري. |
Il lui incombe de ne pas déchoir et de continuer à jouer un rôle de chef de file dans l'édification d'un monde qui ne fondera plus sa sécurité sur les armes. | UN | ويجب أن تكون أعمالكم شاهداً على سجلكم والاستمرار في أداء دور ريادي في أعمال بناء عالم لا يعتمد بعد الآن على الأسلحة لتحقيق أمنه. |
Dans la lutte contre le terrorisme international, l'ONU doit continuer de jouer un rôle de chef de file, pour promouvoir notamment la coopération internationale et compléter les efforts des États Membres. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من الاستمرار في أداء دور ريادي في مكافحة الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي وتكميل جهود الدول الأعضاء. |
Le système des coordonnateurs résidents est bien placé pour jouer un rôle de chef de file à cet égard. | UN | وجهاز المنسق المقيم في وضع جيد يسمح له بالقيام بدور قيادي في ذلك الجهد. |
Notre Organisation est conçue pour jouer un rôle de chef de file dans l'élimination des obstacles à la paix et au progrès dans le monde. | UN | إن منظمتنا مقصود منها أن تؤدي دورا قياديا في التغلب على العوائق التي تعرقل السلم والتقدم في العالم. |
Le Haut Commissaire a notamment pour mandat de jouer un rôle de chef de file dans le domaine des droits de l’homme et de veiller à ce que les questions qui s’y rapportent figurent en bonne place parmi les préoccupations internationales et nationales. | UN | وتشمل أهداف هذا البرنامج القيام بالدور القيادي في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية إدراج حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الدولية والوطنية. |
L'UNICEF a été instamment prié de jouer un rôle de chef de file, avec d'autres organismes, pour la mise au point d'un vaccin approprié. | UN | وتم حث اليونيسيف على أن تتبوأ دورا قياديا مع اﻵخرين في استحداث لقاح ملائم ضد فيروس نقص المناعة البشرية. |
La CNUCED devrait, en coopération avec d'autres institutions − notamment les membres du groupe < < Secteurs du commerce et de la production > > − jouer un rôle de chef de file dans ce domaine. | UN | وينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع منظمات أخرى، ولا سيما أعضاء مجموعة القطاعات التجارية والإنتاجية، أن يؤدي دوراً رائداً في هذا الصدد. |
134. À cet égard, les gouvernements devraient s'engager, au plus haut niveau politique, à réaliser les objectifs énoncés dans le Programme d'action et jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne la coordination des mesures à prendre pour appliquer, suivre et évaluer ce programme. | UN | ٤٣١ - وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تتعهد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتحقيق المقاصد واﻷهداف الواردة في برنامج العمل وينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق تنفيذ إجراءات المتابعة ورصدها وتقييمها. |
Elle aide également activement l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à renforcer d'autres aspects du régime de vérification et à jouer un rôle de chef de file dans le cadre du renforcement des procédures d'inspection sur site. | UN | كما تدعم أستراليا منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بنشاط في قيامها بتطوير جوانب أخرى من نظام التحقق، بما في ذلك اضطلاعها بدور رائد في تطوير إجراءات التفتيش الميداني. |
Le Directeur général pourrait ainsi jouer un rôle de chef de file dans le cadre des grands projets de transformation. | UN | وسيسمح هذا لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ مشاريع التحول الرئيسية. |