"jour après jour" - Translation from French to Arabic

    • يوما بعد يوم
        
    • يوماً بعد يوم
        
    • يوميا
        
    • كل يوم
        
    • يوم بعد يوم
        
    • ويوما بعد يوم
        
    • يوماً تلو الآخر
        
    • يومًا بعد يوم
        
    • على أساس يومي
        
    • يوما بعد آخر
        
    • كلّ يوم
        
    • يوماً بيوم
        
    • اليوم تلو الآخر
        
    • يومياً من
        
    • يوماً بعد يوماً
        
    Le terrible bilan des morts et des personnes déplacées s'alourdit jour après jour. UN وإن عدد ضحاياها من القتلــى والمشردين يزداد زيادة مرعبة يوما بعد يوم.
    Les nombres ne se décrémentent pas, ils partent d'ici vers l'extérieur, jour après jour, avec l'expansion de la cité. Open Subtitles لذا فالأرقام لا تعد تنازليا إنهم يخرجون من هنا يوما بعد يوم و المدينة تُبنى
    Et ils mettent cette chanson jour après jour après jour. Open Subtitles ولا يزالون يشغلون تلك الأغنية يوماً بعد يوم.
    Nous avons répété qu'après ses consultations privées, le Conseil devrait, de manière organisée, informer les délégations de la suite des événements, délégations qui, jour après jour, s'efforcent de donner suite aux travaux du Conseil. UN ونحن نعتقد أنه بعد أن يجري المجلس مشاوراته المغلقة، لا بد من إحاطة الوفود علما بما حدث على نحو منظم، نظرا ﻷن هذه الوفود تسعى يوميا الى متابعة أعمال ذلك الجهاز.
    "de bonheur pendant l'heure du dîner. "Mais elles m'ont dernièrement été volées jour après jour Open Subtitles لدي 32 دقيقة عابرة من السعادة خلال كل يوم دراسي أثناء الغداء،
    jour après jour, boisson après boisson, on levait nos tasses et on s'élevait mutuellement. Open Subtitles يوم بعد يوم ، شراب بعد شراب رفعنا أكوابنا و رفعنا معنويات بعضنا البعض
    En revanche, on nous montre jour après jour ce défilé de négociateurs à une conférence de paix. UN ومن ناحية أخرى، يعرضون علينا المتفاوضين في مؤتمر السلام يوما بعد يوم.
    Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    Les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques n'ont cessé de se détériorer jour après jour. UN وتدهورت العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين يوما بعد يوم.
    Au-delà de nos frontières nationales, les tragédies du Rwanda, du Burundi, de la Bosnie-Herzégovine nous interpellent jour après jour. UN وفيما يتجاوز حدودنا الوطنية، أن المآسي في رواندا وبوروندي والبوسنة والهرسك قد واجهتنا يوما بعد يوم.
    Ensemble, nous pouvons donner des jours meilleurs à l'humanité, si, jour après jour, nous travaillons à la réalisation des idéaux de notre Organisation. UN معا سنكفل للبشرية أزمانا أفضل إذا عملنا يوما بعد يوم لتحقيق المُثُل العليا التي تجسدها منظمتنا.
    Absorber le pire l'humanité a à offrir, jour après jour. Open Subtitles إمتصاص أسوأ ما تُقدمه البشرية يوماً بعد يوم
    La situation s'est dégradée jour après jour au cours de la semaine dernière. UN فقد تفاقم الوضع يوماً بعد يوم خلال الأسبوع الماضي.
    jour après jour, année après année, ça m'a gardé rassuré et normal, mais c'est fade. Open Subtitles يوماً بعد يوم عامٍ بعد عام وهذا حافظ على أن اكون صحي ومتناسق لكنني
    Les droits légitimes de ce peuple sont violés de manière flagrante et jour après jour, malgré les rapports et les résolutions adoptés à ce sujet. UN فالحقوق المشروعة لذلك الشعب تُنتهك انتهاكا صارخا يوميا بالرغم من التقارير والقرارات المعتمدة بالنسبة لهذه المسألة.
    Le problème fondamental réside dans la nature collective et mondiale de la marginalisation et de la misère, qui sont toutes deux destructrices, et que devons affronter jour après jour alors que la situation devient de plus en plus complexe. UN إن المشكلة الأساسية هي الطابع الجماعي والعالمي للتهميش والفقر المدمرين اللذين يجب مواجهتهما يوميا في حالة تزداد حدة.
    Assis dans cette tombe, jour après jour, en se coltinant cette bouffe, en se coltinant ton cul pâle et blanc. Open Subtitles الجلوس في هذا القبر , كل يوم , متحملين الطعام تتحمله أنت و مؤخرتك البيضاء الشاحبة
    Ils vivent jour après jour avec la mort à leurs talons. Open Subtitles يعيش كل يوم , يوماً بيوم وشبح الموت يطارده
    Je ne sais vraiment pas comment tu fais ça. Vous asseoir en face d'eux, jour après jour, sachant que tout ce qu'ils veulent est nous poignarder dans le dos. Open Subtitles أنا فعلا لا أعلم كيف تفعلينها تجلسين مقابلهم يوم بعد يوم
    jour après jour, se révèlent ses grandes qualités de porte-parole efficace de l'humanité. UN ويوما بعد يوم تتبدى ومضات لقدرته كناطق رسمي فعال باسم البشرية جمعاء.
    La mort est ton art. Tu la donnes, jour après jour. Open Subtitles الموت فنك . أنت تصنعيه بيديكي يوماً تلو الآخر
    Parce qu'on le leur permet, jour après jour, sans le comprendre. Open Subtitles ونحن نسمح لهم بالدخول أكثر، يومًا بعد يوم دون أن نشعر.
    En revanche, des forces plus fortes qu'eux-mêmes, continuent de l'en priver et de le soumettre jour après jour à la souffrance, à l'humiliation, à la destruction et aux assassinats. UN فهناك قوى أقوى منه تواصل انتزاع ذلك الحق منه. وإخضاعه للمعاناة والإذلال والدمار والقتل على أساس يومي.
    On est assis là, jour après jour, à perdre notre humanité. Open Subtitles نحن نجلس هنا يوما بعد آخر نَحط ّ من قيمتنا كبشر
    Il est resté là, devenant de plus en plus pourri et puissant jour après jour. Open Subtitles وعلى هذا الحال بقيت، تزداد تلوثاً وقوة في كلّ يوم عن الآخر
    La plupart des résidents doivent se battre jour après jour pour survivre. UN ويواجه معظم سكان المدينة كفاحاً يومياً من أجل البقاء فقط.
    C'est frapper le nerf périnéal sans arrêt, jour après jour, nuit après nuit ? Open Subtitles التي تصيب العصب الشظوي .. مراراً وتكراراً .. يوماً بعد يوماً ساعة تلو الساعة ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more