L'ordre du jour de la Conférence démontre que la diversité culturelle est en soi une notion polymorphe. | UN | وقــد دل جدول أعمال المؤتمر على أن التنوع الثقافي هو في حد ذاته مفهوم متنوع. |
Nous reconnaissons aussi bien que d'autres éléments du point 1 de l'ordre du jour de la Conférence doivent retenir notre attention. | UN | ونعترف في الوقت نفسه بأن ثمة جوانب أخرى من البند 1 من جدول أعمال المؤتمر تستحق أن نوليها اهتمامنا أيضا. |
L'ordre du jour de la Conférence comprenait les questions du désarmement et de la démobilisation, du bon fonctionnement de l'État, et de la tenue d'élections. | UN | وتضمن جدول أعمال المؤتمر نزع السلاح وتسريح الجنود، وشكل الحكــم والانتخابـات. |
Cette année, l'ordre du jour de la Conférence du désarmement correspond aux objectifs que mon gouvernement préconise depuis longtemps. | UN | وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد. |
Je note que des progrès ont été récemment accomplis concernant les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Avant-projet d'ordre du jour de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | مشروع جدول الأعمال المقترح للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث |
Certaines des questions abordées à Montréal étaient également inscrites à l'ordre du jour de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وبعض المسائل التي نوقشت في مونتريال تشكل أيضا جزءا من جدول أعمال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
De même, il est heureux que nous ayons pu désigner deux coordonnateurs spéciaux chargés respectivement de la question des matières fissiles et de l'actualisation de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | كذلك سعدنا بتعيين مقررين خاصين مكلفين أحدهما بموضوع المواد الانشطارية واﻵخر بتفعيل جدول أعمال المؤتمر. |
L'ordre du jour de la Conférence a été conçu pour faciliter l'ouverture de négociations sur un instrument international de désarmement nucléaire concerté et mutuellement profitable. | UN | ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي. |
Nous le savons tous, l'ordre du jour de la Conférence ne comporte pas une seule question. | UN | وكما نعلم جميعاً، لا يضم جدول أعمال المؤتمر مسألة واحدة فقط. |
L'année d'après, elle était inscrite à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وفي السنة التالية، أُدرجت بنداً في جدول أعمال المؤتمر. |
Sans aucun doute, la question principale à l'ordre du jour de la Conférence de révision était la définition du crime d'agression. | UN | وما من شك في أن المسألة الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي كانت تعريف جريمة العدوان. |
Permettez-moi aussi de vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de l'adoption de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشيد بكم، سيدي الرئيس، لاعتماد جدول أعمال المؤتمر. |
Une autre question prioritaire est à l'ordre du jour de la Conférence, celle de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر. |
L'ordre du jour de la Conférence pour cette année comprend de nombreuses questions importantes. | UN | ويشمل جدول أعمال المؤتمر لهذا العام مسائل مهمة عدة. |
L'ordre du jour de la Conférence comporte d'autres questions importantes qui doivent être examinées afin de renforcer la paix et la stabilité internationales. | UN | ويتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل أخرى مهمة ينبغي النظر فيها من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدوليين. |
Il convient de rappeler que, dans le passé, ces mêmes délégations ont argumenté avec énergie contre l'établissement de couplages entre les différents points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تلك الوفود نفسها عارضت بشدة في السابق، أي ربط بين المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
C'est là une question qui est restée en suspens à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement et qui a fait l'objet de diverses stratégies. | UN | وقد ظلت هذه المسألة المعلقة مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وكانت موضوع استراتيجيات متنوعة. |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement pendant quelque 15 ans, et le moment est venu d'élaborer un texte de traité sur le sujet. | UN | هذه المسألة ما برحت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ ١٥ عاما، وقد حان الوقت لوضع نص معاهدة بشأن هذا الموضوع. |
Il autorise des discussions élargies dans le cadre de négociations sur les points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | فهي تسمح بإجراء نقاشات واسعة حول مفاوضات جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Point 9: Avantprojet d'ordre du jour de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | البند 9: مشروع جدول الأعمال المقترح للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث |
Sont également abordés les points communs aux ordres du jour de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto et les règlements intérieurs. | UN | كما تنظر الوثيقة في المسائل المشتركة التي ستدرج على جدول أعمال كل من مؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، والنظام الداخلي. |
Je ne saurais manquer non plus de traiter l'un des points cruciaux de l'ordre du jour de la Conférence, à savoir l'élargissement de sa composition. | UN | ولا يسعني إلا أن أتناول أيضا إحدى النقاط المدرجة في جدول أعمال مؤتمرنا والتي تسبب لنا ألما عصبيا، ألا وهي توسيع عضويته. |
16 juin-dernier jour de la Conférence 9 h 30-17 h 30 | UN | من ١٦ حزيران/يونيه إلى من الساعة ٣٠/٩ صباحا إلى الساعة ٣٠/٥ بعد الظهر آخر يوم من أيام المؤتمر |