"jour du scrutin" - Translation from French to Arabic

    • يوم الاقتراع
        
    • يوم الانتخابات
        
    • يوم التصويت
        
    • يوم الانتخاب
        
    • للاقتراع
        
    L'ONUCI a ainsi pu analyser tous les incidents survenus le jour du scrutin. UN وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع.
    Trente et un civils, dont 11 agents électoraux, auraient été tués le jour du scrutin. UN وذُكر أن 31 مدنياً، من بينهم 11 موظفاً انتخابياً، قُتلوا يوم الاقتراع.
    Par contre, les activités à observer le jour du scrutin se dérouleront simultanément dans 10 000 bureaux de vote différents. UN وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف.
    Ce chiffre comprend les 11 personnes tuées dans l'ancien fief khmer rouge d'Anlong Veng le jour du scrutin. UN ويشمل هذا العدد قتل 11 شخصاً في المعقل السابق للخمير الحمر في آن لونغ فينغ في يوم الانتخابات.
    Sept candidats et six agents électoraux ont été tués au cours des deux mois de campagne qui ont précédé le jour du scrutin. UN وقد قتل سبعة من المرشحين البرلمانيين وستة من موظفي الانتخابات أثناء الحملة التي استغرقت شهرين قبل يوم الانتخابات.
    Les missions électorales précédentes de l'ONU ont appliqué deux méthodes différentes de déploiement des observateurs du jour du scrutin. UN فقد اتبعت بعثات اﻷمم المتحدة الانتخابية السابقة نهجين مختلفين فيما يتعلق بمراقبي يوم التصويت.
    Une campagne d'instruction civique est en cours; la campagne électorale officielle commencera un mois avant le jour du scrutin. UN وما زالت جهود نشر التربية الوطنية جارية وسوف تبدأ الحملة الرسمية قبل يوم الانتخاب بفترة شهر.
    Or, si les activités d'une campagne électorale sont généralement hétérogènes et chargées d'émotivité, les activités du jour du scrutin tendent à présenter les caractéristiques opposées. UN وإذا كانت أحداث الحملة الانتخابية متباينة عادة ومشحونة بعواطف جياشة، فإن أحداث يوم الاقتراع تميل إلى العكس.
    Le jour du scrutin, elle s'était scindée en plusieurs équipes pour surveiller les opérations de vote dans 34 des 36 bureaux ouverts à cet effet. UN وفي يوم الاقتراع انقسمت البعثة الى عدة أفرقة لمراقبة عملية التصويت في ٣٤ من بين ٣٦ مركزا للاقتراع.
    Il a rappelé que les préfets et responsables des éléments des FDSCI déployés au nord ont confirmé que les conditions sécuritaires, le jour du scrutin, étaient convenables. UN وأشار السيد واتارا إلى أن مفوضي ومسؤولي قوات الدفاع والأمن الذين نُشروا في الشمال أكدوا أن الأحوال الأمنية كانت ملائمة يوم الاقتراع.
    Le jour du scrutin, les hommes étaient beaucoup plus nombreux que les femmes dans les bureaux de vote. UN وفي يوم الاقتراع ذاته، كان عدد النساء أقل بكثير من عدد الرجال في مراكز الاقتراع.
    La situation est restée calme dans l'ensemble du pays le jour du scrutin. UN 14 - وظلت الحالة الأمنية هادئة في جميع أنحاء البلد يوم الاقتراع.
    La Constitution proclame aussi que sont électeurs, les Nigériens des deux sexes, âgés de 18 accomplis au jour du scrutin. UN ويعلن الدستور أيضا أن الناخبين هم رعايا النيجر من الجنسين، الذين أتموا الثامنة عشرة من العمر في يوم الاقتراع.
    Nous félicitons les deux camps pour leur comportement pendant la campagne électorale et le jour du scrutin proprement dit. UN ونثني على كلا الطرفين لما أبدياه من حسن تصرف أثناء الحملات الانتخابية وفي يوم الاقتراع نفسه.
    Ceux qui voteront contre la destitution se feront laminer par des attaques jusqu'au jour du scrutin. Open Subtitles أي أحد يصوت ضد الاقالة ستقوم بالهجوم عليهم من الان الى يوم الانتخابات
    Si certaines au moins de ces situations peuvent être redressées par le tribunal en réponse à la demande des intéressés, l'étendue du problème ne peut être mesurée, et des difficultés pourraient surgir le jour du scrutin. UN وبينما يمكن أن تكون على اﻷقل بعض هذه الحالات قد صححت عن طريق المحكمة استجابة لمقدمي المطالبات، فمن المتعذر تحديد نطاق المشكلة من حيث الكم وقد تنشأ صعوبات يوم الانتخابات.
    En outre, du simple point de vue logistique, il sera difficile à un électeur de pouvoir voter deux fois le jour du scrutin. UN إن بساطة الإمكانات اللوجستية تجعل من الصعب التصويت بنجاح مرتين في يوم الانتخابات.
    Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin. UN وقد أدى قصر الفترة الزمنية لتنظيم الانتخابات إلى تداخل الكثير من المهام في الشهرين اللذين سبقا يوم الانتخابات.
    Dix-neuf itinéraires protégés ont été établis à l'intention des électeurs qui souhaitaient se rendre dans une autre entité le jour du scrutin. UN وحدد تسعة عشر طريقا للتصويت لﻷفراد المسافرين بين الكيانين في يوم الانتخابات.
    Pour veiller à ce que tous les Fidjiens puissent voter, le Gouvernement a déclaré pour la première fois le jour du scrutin férié. UN وحتى يتسنى ضمان إتاحة فرصة التصويت لجميع سكان فيجي، أعلنت الحكومة يوم الانتخابات عطلة رسمية للمرة الأولى.
    Le jour du scrutin, des observateurs de la Fédération avaient été placés dans chaque circonscription électorale et ont surveillé 135 des 200 bureaux de vote. UN وقد تم وضع مراقبون عن الاتحاد يوم التصويت في كل دائرة انتخابية، وعليه فإنهم راقبوا 135 مما مجموعه 200 مكتب اقتراع.
    Le jour du scrutin, on comptera de 6 000 à 7 000 bureaux de vote qui fonctionneront simultanément dans tout le territoire de l'Afghanistan. UN وفي يوم الانتخاب سيعمل من 000 6 إلى 000 7 مركز انتخاب في وقت واحد في أرجاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more