"jour le jour" - Translation from French to Arabic

    • اليومية
        
    • يومي
        
    • اليومي
        
    • يومية
        
    • يوما بيوم
        
    • يوم بيوم
        
    • توجد يومياً
        
    Compte tenu du manque d'effectifs, ce sont des administrateurs qui revoient les dossiers au jour le jour. UN ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية.
    Ce dernier point soulève un problème technique majeur dans la gestion au jour le jour de l'indemnité de poste, si bien que le personnel a perdu confiance dans la méthode actuelle. UN وتلك كانت مشكلة فنية كبرى تؤثر على اﻹدارة اليومية لتسوية مقر العمل وتسفر عن فقدان ثقة الموظفين في المنهجية الراهنة.
    Un comité directeur a supervisé les préparatifs et l'exécution des tâches au jour le jour. UN وقامت لجنة توجيهية بتوجيه الأعمال التحضيرية والعمليات اليومية.
    Certains projets peuvent atteindre des dizaines de milliers de dollars et durer plusieurs mois, mais le plus souvent il s'agit de petits projets au jour le jour, avec de multiples clients. UN ومع أن بعض المشاريع قد تُكسبهم عشرات الآلاف من الدولارات ويستغرق إنجازها شهوراً، فإن أكثر المشاريع شيوعاً هي مشاريع صغيرة تتعامل مع عملاء كثيرين على أساس يومي.
    :: Facilitation au jour le jour du processus politique et réconciliation grâce aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général UN :: الوساطة السياسية والمصالحة السياسية على أساس يومي من خلال المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام
    Toutefois, d'après lui, ce n'est pas là non plus ce qui peut remplacer la supervision et la gestion au jour le jour du processus de restructuration actuelle. UN غير أن المفتش يرى أن هذين اﻹجراءين لا يمكن أن يحلا محل اﻹشراف اليومي على عملية إعادة التشكيل الحالية وإدارتها.
    Non Mise en place de procédures de rapatriement ponctuel au jour le jour d'enfants liés aux groupes armés étrangers UN إرساء إجراءات يومية مخصصة لإعادة الجنود الأطفال المنتسبين إلى المقاتلين الأجانب إلى الوطن
    La gestion au jour le jour des travaux de construction relève du Chef de l'administration des bureaux extérieurs intéressés. UN وتقع مسؤولية الإدارة اليومية لتشييد كل مشروع على عاتق رئيس الإدارة في كل مركز من مراكز العمل الخارجية.
    Ce chiffre est inférieur à ce qui était prévu en raison du regroupement de dépôts à terme au jour le jour dans un compte de passage. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تجميع الودائع اليومية في حساب شامل
    Il est aidé par le Coordonnateur adjoint pour les questions de sécurité, qui dirige au jour le jour les opérations de sécurité interorganisations. UN ويساعد المنسق نائب منسق شؤون الأمن الذي يشرف على العمليات الأمنية اليومية المشتركة بين المنظمات.
    Il s'agit de sommes d'argent dont le requérant disposait en Iraq pour régler ses dépenses au jour le jour. UN فالأمر يتعلق بمبالغ نقدية كانت مخصصة لتسديد نفقات صاحب المطالبة اليومية في العراق.
    En principe, l'administration au jour le jour du personnel sera entièrement prise en charge par les départements. UN ومن حيث المبدأ، ستتولى الإدارات في المستقبل مسألة الإدارة اليومية للموظفين.
    ii. La formulation du nouveau cadre de coopération risque d'être retardée du fait d'une situation d'urgence qui affecte le fonctionnement au jour le jour de l'administration; iii. UN `2 ' إنه يُرجح إرجاء إعداد إطار التعاون القطري الجديد بسبب حالة طوارئ تؤثر على العمليات اليومية للحكومة؛
    Le Ministre de la défense de l'époque ne pouvait manquer d'être au courant du mode de fonctionnement de l'APR et de ses opérations au jour le jour. UN وكان ينبغي لوزير الدفاع السابق أن يكون على علم بالأعمال التي كان يقوم بها هذا الجيش وبعملياته اليومية.
    Ils doivent cependant exprimer leur regret de ne pas avoir pu vraiment compter sur la coopération au jour le jour du Cabinet du Secrétaire général. UN بيد أنهما يودان الإعراب عن أسفهما لأن التعاون بشكل عام وعلى أساس يومي من جانب المكتب التنفيذي للأمين العام لم يكن جيدا.
    Ce chiffre est inférieur à ce qui était prévu en raison du regroupement de dépôts à terme au jour le jour dans un compte de passage. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تجميع الودائع على أساس يومي في حساب شامل
    Elle note que les améliorations apportées au Système intégré de suivi permettent de saisir au jour le jour les informations nécessaires à l'établissement des rapports de contrôle et d'évaluation. UN وسيتيح توسعة نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق القيام بالرصد والتقييم على أساس يومي.
    La responsabilité générale des études au jour le jour est assumée par un directeur de projet du pays bénéficiaire. UN ويتحمل مدير وطني للمشروع المسؤولية الكاملة عن هذه الدراسات على أساس يومي.
    On voyait mal aussi pourquoi les centres hors siège n'avaient pas de filières de responsabilisation pour leur fonctionnement au jour le jour. UN وذُكر أن من غير الواضح أيضا ما إذا كانت المكاتب خارج المقر تواجه مسألة عدم المساءلة في التسلسل الإداري اليومي.
    Établissement au jour le jour de 261 données d'information sur les questions de sécurité destinées à alimenter le rapport quotidien du Département de la sûreté et de la sécurité UN تجميع 261 بندا أمنيا يوميا لإدراجها في التقرير اليومي عن الحالة الأمينة الذي تصدره إدارة شؤون السلامة والأمن
    Au Bureau du Secrétaire général adjoint, le Directeur de la gestion du changement assurera la coordination et l'application au jour le jour du processus de réforme. UN وسيتولى المدير المنوط بمسألة إدارة التغيير في مكتب وكيل الأمين العام مسؤولية تنسيق عملية الإصلاح وتنفيذها بصورة يومية.
    Des mesures strictes ont été mises en place pour assurer le contrôle des dépenses au jour le jour. UN نفذت تنظيمات مشددة بواسطة مراقبة النفقات يوما بيوم.
    Comment pourrait-il y avoir des millionnaires sans que d'autres vivent au jour le jour ? Open Subtitles كيف يكون مع البعض ملايين السنين بينما يعيش الكثيرون يوم بيوم
    Étudier le système ionosphère/thermosphère aux latitudes basses et équatoriales, sa réponse aux orages ainsi que les irrégularités susceptibles d'apparaître au jour le jour. UN درس منظومة المنطقة الاستوائية/الغلاف الإيوني المنخفض الارتفاع/الغلاف الحراري، وتأثرها بالعواصف، والظواهر الشاذة التي يمكن أن توجد يومياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more