"jour où il" - Translation from French to Arabic

    • اليوم الذي يُصبح فيه البلد
        
    • لليوم الذي
        
    • إذا تسنى له
        
    • اليوم الذي كان
        
    • وفي اليوم
        
    • هو اليوم الذي
        
    • اليوم حيث
        
    • نفس يوم
        
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ويوقَف سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ويوقَف سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Nous continuerons de contribuer au renforcement des capacités de la Palestine, de soutenir le peuple palestinien pour qu'il soit prêt pour le jour où il exercera enfin son droit de souveraineté. UN ونحن سنواصل المساهمة في بناء قدرات فلسطين، ودعم الشعب الفلسطيني في التأهب لليوم الذي سيمارس فيه حقه في السيادة أخيرا.
    L'Administrateur assistant adjoint a ajouté qu'il serait très heureux le jour où il pourrait annoncer au Conseil d'administration que le PNUD disposait d'une masse critique de ressources suffisante pour créer au Suriname un bureau doté de toutes les attributions d'un bureau de pays. UN وأشار نائب مدير البرنامج المساعِد إلى أنه سيشعر بسرور بالغ إذا تسنى له إبلاغ المجلس في وقت ما في المستقبل بأن البرنامج اﻹنمائي يمتلك حجما كبيرا من الموارد يكفي ﻹنشاء مكتب كامل الاختصاصات في سورينام.
    Il aurait été arrêté le jour où il devait prendre l'avion pour se rendre dans son pays d'asile, la Norvège, étant un réfugié sous la protection du HCR. UN ويقال إنه اعتقل في اليوم الذي كان سيسافر فيه بالطائرة إلى بلد لجوئه، النرويج، لإنه لاجئ تحت حماية مفوضية شؤون اللاجئين.
    Le jour où il est arrivé de l'aéroport, quand il est venu ... on était au milieu d'un morceau quand il est entré. Open Subtitles وفي اليوم الذي جاء به من المطار ، عندما وصل وكنا في الحقيقة بوسط أغنية و عندما دخل
    C'est le jour où il m'a appelé après avoir été arrêté. Open Subtitles لأن ذلك اليوم هو اليوم الذي اتصل علي فيه بعدما تم القبض عليه
    Un jour, quand il sera grand, et qu'il repensera à ses meilleurs jours, il pensera à ce jour, le jour où il était heureux, en sécurité et aimé. Open Subtitles يوماً ما عندما يكبر، ثم يفكّر في أفضل أيّام طفولتهُ... فسوف يفكّر في ذلك اليوم. اليوم حيث كان سعيداً و آمن و محبوب.
    La Turquie a signé le Traité le jour où il a été ouvert à la signature, et il a été présenté à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وذَكَر أن تركيا قد وقَّعت على المعاهدة في نفس يوم فتح باب التوقيع عليها، وأنها معروضة في الوقت الحالي على المجلس الوطني كي يُصدِّق عيها.
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses dépenses de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ولا يتم سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بقوات/بأفراد من الشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار الاكتفاء الذاتي الكامل().
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses dépenses de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ولا يتم سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار الاكتفاء الذاتي الكامل().
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ويوقَف سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي().
    Mais êtes-vous prête pour le jour où il sortira, et disparaîtra ? Open Subtitles لكن هل انتِ مستعده لليوم الذي يخرج من حياتك؟ ويختفي للأبد؟
    C'est pour cette raison que l'Office s'estime particulièrement tenu de maintenir la qualité de ses services et de son infrastructure, en prévision du jour où il devra les remettre aux Palestiniens. UN وأحد مظاهر ذلك التطور، أن اﻷونروا بدأت تشعر بصورة حادة أنها مسؤولة عن المحافظة على نوعية خدماتها وبنيتها اﻷساسية، ترقبا لليوم الذي تقوم فيه بتسليمها الى الفلسطينيين.
    L'Administrateur assistant adjoint a ajouté qu'il serait très heureux le jour où il pourrait annoncer au Conseil d'administration que le PNUD disposait d'une masse critique de ressources suffisante pour créer au Suriname un bureau doté de toutes les attributions d'un bureau de pays. UN وأشار نائب مدير البرنامج المساعِد إلى أنه سيشعر بسرور بالغ إذا تسنى له إبلاغ المجلس في وقت ما في المستقبل بأن البرنامج الإنمائي يمتلك حجما كبيرا من الموارد يكفي لإنشاء مكتب كامل الاختصاصات في سورينام.
    Vous étiez le Docteur le jour où il n'était pas possible de l'être. Open Subtitles لقد كنت الدكتور في اليوم الذي كان من المستحيل أن تقوم به على الشكل الصحيح
    Le jour où le monde éteindra les foyers de guerre, le jour où il vaincra la pauvreté et viendra à bout du sida, la situation de nos enfants s'améliorera à coup sûr. UN وفي اليوم الذي سينجح العالم فيه في إخماد لهيب الحرب والتغلب على الفقر ودحر الإيدز، فإن حالة أطفالنا سوف تتحسن بالتأكيد.
    Il n'y a pas un jour qui passe sans que je me réveille en me demandant si ce sera le jour où il révélera des informations privées de mes patients. Open Subtitles ليس هناك صباح لا أستيقض فيه متسائلة هل اليوم هو اليوم الذي سيقوم فيه بتسريب المعلومات الخاصة للمرضى
    Parlez-moi du jour où il a emmené Amanda sur le pont ? Open Subtitles حدّثيني عن ذاك اليوم حيث أصطحب (آماندا) إلى ذلك الجسر؟
    La Turquie a signé ce traité le jour où il a été ouvert à la signature et a complété son processus de ratification en février 2000. UN وأشار إلى أن تركيا قد وقَّعَت على الاتفاقية في نفس يوم فتح باب التوقيع عليها واستكملت عملية التصديق في شباط/فبراير 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more