"journées nationales de vaccination" - Translation from French to Arabic

    • أيام التحصين الوطنية
        
    • الأيام الوطنية للتحصين
        
    • أيام التحصين الوطني
        
    • أيام تحصين وطنية
        
    Les journées nationales de vaccination ont eu un taux de couverture vaccinale supérieur à 97 % et ont permis de vacciner environ 1 383 000 enfants par série de vaccinations. UN وتحقق الشمول بما يزيد على 97 في المائة أثناء أيام التحصين الوطنية التي كانت تستهدف نحو 000 383 1 طفل في الجولة الواحدة.
    Grâce au succès des journées nationales de vaccination, le Ghana commence à remporter la lutte contre la polio. UN وبفضل نجاح أيام التحصين الوطنية التي حققت تغطية عالية، بدأت غانا تكسب المعركة ضد شلل الأطفال.
    journées nationales de vaccination : succès, mesures novatrices et défis UN أيام التحصين الوطنية: النجاحات، والابتكارات، والتحديات
    Le Fonds appuiera les activités de plaidoyer et d'information, ainsi que les efforts de planification et de logistique en vue de l'organisation de journées nationales de vaccination. UN وستدعم اليونيسيف برامج الدعوة والاتصال، والتخطيط الجزئي، والنقل والإمداد من أجل أيام التحصين الوطنية.
    Il procède à la vaccination d'environ 16 millions d'enfants, sur un total de 30 millions, lors des journées nationales de vaccination. UN ومن بين 30 مليون طفلٍ، تتولى العاملات في مجال الرعاية الصحية تحصين حوالي 16 مليون طفل في الأيام الوطنية للتحصين.
    Les journées nationales de vaccination ont été poursuivies pour faire face à ce problème. UN واستجابة لذلك استمرت أيام التحصين الوطنية.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات الملاحقة التعويضية التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Ainsi, les journées nationales de vaccination ont été axées sur un nombre plus restreint de pays, et davantage de cycles de vaccination ont été organisés. UN وعليه تقلص التركيز على أيام التحصين الوطنية ليقتصر على عدد قليل من البلدان، وارتفع عدد جولات التلقيح.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات التدارك التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Ces résultats sont attribuables aux centaines d'agents de santé de sexe féminin qui ont participé aux diverses initiatives de vaccination, notamment aux journées nationales de vaccination. UN وهذا يعود إلى حد كبير إلى اشتراك مئات العاملات الصحيات الأفغانيات في مختلف جهود التحصين، بما فيها `أيام التحصين الوطنية ' .
    Dans les pays qui connaissent des situations de conflit armé, une trêve entre les parties belligérantes a souvent été conclue en vue de permettre l'organisation de journées nationales de vaccination. UN أما في البلدان التي تعيش في حالات الصراع المسلح، فغالبا ما تم ترتيب هدنة بين الفرقاء المتحاربين من أجل تنظيم أيام التحصين الوطنية.
    Tant que la polio existera, il faudra que tous les pays poursuivent leurs campagnes régulières de vaccination et accroissent la fréquence et l'efficacité des journées nationales de vaccination. UN وما دام شلل الأطفال مستمرا، فإنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل عمليات التحصين الروتينية وأن تزيد من عدد أيام التحصين الوطنية وأن تحسن نوعيتها.
    II. journées nationales de vaccination : succès, mesures novatrices et défis UN الثاني - أيام التحصين الوطنية: النجاحات، والابتكارات، والتحديات
    Parmi les 76 pays concernés, qui ont tous un TMM5 supérieur à 70 pour 1 000 naissances vivantes, 64 organisent des journées nationales de vaccination. UN ومن بين 76 بلدا في هذه الفئة، يزيد فيها جميعا معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة على 70 بالنسبة لكل 000 1 مولود حي، يقوم 64 بلدا بتنظيم أيام التحصين الوطنية.
    Le taux de couverture de la distribution de compléments de vitamine A en Afrique subsaharienne a doublé depuis 1997 grâce à l'utilisation des possibilités offertes par les journées nationales de vaccination. UN وقد تضاعفت التغطية بالتكميل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى منذ عام 1997 حيث تم استغلال الفرص التي أتاحتها أيام التحصين الوطنية.
    Les responsables des communautés et les communautés elles-mêmes devront participer à la fourniture de ces services de base par un élargissement et une reproduction du concept des journées nationales de vaccination. UN وستكون هناك حاجة إلى قيام قادة المجتمع والمجتمعات نفسها بالمشاركة في إيصال هذه الخدمات الأساسية من خلال زيادة وتوسيع نطاق مفهوم أيام التحصين الوطنية.
    Dans 43 pays où l’avitaminose A est un problème de santé publique, l’administration de vitamine A a été incorporée aux journées nationales de vaccination. UN وقد أضافت البلدان التي يمثل فيها نقص فيتامين ألف مشكلة من مشاكل الصحة العامة، ومجموعها ٤٣ بلدا، مقويات تحتوي على فيتامين ألف إلى المواد التي توفرها في أيام التحصين الوطنية.
    La qualité de la couverture vaccinale systématique dans de nombreuses régions, de même que la portée des journées nationales de vaccination, spécialement parmi les catégories de population à haut risque, s'est détériorée ces dernières années. UN كما انخفضت في السنوات اﻷخيرة نوعية شمول التحصين الدوري في كثير من المناطق، وكذلك فترة أيام التحصين الوطنية ولا سيما فيما بين قطاعات السكان اﻷكثر تعرضا للخطر.
    La deuxième série de journées nationales de vaccination aura lieu en novembre 1999. UN ولسوف تجري الجولة الثانية من أيام التحصين الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Les journées nationales de vaccination organisées dans 33 pays africains permettent d'atteindre au moins 80 % des personnes visées. UN وتحقق الأيام الوطنية للتحصين التي تنظم في 33 بلدا أفريقيا نسبة تغطية تصل إلى 80 في المائة على الأقل.
    Le Ministère de la santé avait reçu des promesses de contributions et des donations avant même d'avoir lancé sa campagne de mobilisation pour les journées nationales de vaccination de 1994. UN وتلقت وزارة الصحة عدة تعهدات بالدفع وتبرعات حتى قبل أن تبدأ أيام التحصين الوطني لعام ٤٩٩١ تعبئتها الاجتماعية.
    Ainsi, en 1999, des journées nationales de vaccination ont été organisées dans des pays touchés par la guerre, notamment l'Angola et la République démocratique du Congo. UN ففي عام 1999، نُظمت أيام تحصين وطنية هامة في عدد من البلدان المتأثرة بالحرب، ومنها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more