"journal officiel fédéral" - Translation from French to Arabic

    • الجريدة الرسمية الاتحادية
        
    • النشرة القانونية الاتحادية
        
    • نشرة القانون الاتحادي الأولى
        
    Certains participants étaient d'avis que le Parlement devrait publier le Pacte au Journal officiel fédéral et qu'il convenait donc de soumettre une proposition en ce sens au Parlement. UN وكان من رأي بعض المشاركين أن على البرلمان أن ينشر العهد في الجريدة الرسمية الاتحادية وأنه كان لزاماً من ثم عرض اقتراح عليه بهذا المعنى.
    Les grandes sociétés peuvent publier des états financiers établis selon les IFRS dans le Journal officiel fédéral UN يجوز للشركات الكبيرة أن تنشر بياناتها المالية المعدة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي في الجريدة الرسمية الاتحادية
    7) Le sigle " AlVG " désigne la loi de 1977 sur l'assurance chômage, Journal officiel fédéral n° 609/1977, telle qu'elle est modifiée de temps à autre. UN 7- يعني التعبير " قانون التأمين على البطالة " القانون الصادر عام 1977 في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 609/1977، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر.
    L'Ordonnance sur les critères de classement a été adoptée et promulguée le 20 décembre 2002, Journal officiel fédéral II, no 487/2002. UN تم سن ونشر أمر ترتيب المعايير في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 (النشرة القانونية الاتحادية الثانية رقم 487/2002).
    Sur la base du quatrième amendement de la loi sur un traitement égal (Journal officiel fédéral no 44/1998), les centres régionaux du Bureau du médiateur pour un traitement égal ont été créés entre 2000 et 2002 ce qui a beaucoup facilité l'accès au Bureau du médiateur. UN على أساس التعديل الرابع لقانون المساواة في المعاملة (النشرة القانونية الاتحادية رقم 44/1998)، تم إنشاء مراكز إقليمية لمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في الفترة بين عامي 2000 و 2002، مما أدى إلى تسهيل الاتصال بمكتب أمين المظالم.
    De plus, en l'année 2000, la République d'Autriche a ratifié le Protocole optionnel sur la Convention de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et l'a appliqué à la législation nationale (Journal officiel fédéral III no 206/2000). UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت النمسا في عام 2000 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ونفذتها في تشريعها الوطني (النشرة القانونية الاتحادية الثالثة رقم 206/2000).
    7) Le sigle " AlVG " désigne la loi de 1977 sur l'assurance chômage, Journal officiel fédéral n° 609/1977, telle qu'elle est modifiée de temps à autre. UN 7- يعني التعبير " قانون التأمين على البطالة " القانون الصادر عام 1977 في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 609/1977، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر.
    Enfin, M. Iwasawa demande quand les autorités éthiopiennes entendent faire traduire le Pacte en amharique et le publier au Journal officiel fédéral. UN وأخيراً، طلب السيد إيواساوا معرفة متى تنوي السلطات الإثيوبية ترجمة العهد إلى اللغة الأمهارية ونشره في الجريدة الرسمية الاتحادية.
    Dans le Journal officiel fédéral, il est simplement fait état des instruments internationaux nouvellement ratifiés mais le texte n'en est pas publié. UN وإن ما يرد ذكره فقط في الجريدة الرسمية الاتحادية هو الصكوك الدولية التي جرى التصديق عليها في الآونة الأخيرة، ولكن نص هذه الصكوك لا ينشر فيها.
    6) Le sigle " ASVG " désigne la loi fédérale de 1955 relative au plan général d'assurance sociale, Journal officiel fédéral n° 189/1955, telle qu'elle est modifiée de temps à autre; UN 6- يعني التعبير " قانون التأمين الاجتماعي العام " القانون الصادر في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 189/1955، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر؛
    6) Le sigle " ASVG " désigne la loi fédérale de 1955 relative au plan général d'assurance sociale, Journal officiel fédéral n° 189/1955, telle qu'elle est modifiée de temps à autre; UN 6- يعني التعبير " قانون التأمين الاجتماعي العام " القانون الصادر في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 189/1955، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر؛
    15. En ce qui concerne le cadre constitutionnel et juridique de l'application du Pacte, M. O'Flaherty souhaiterait savoir s'il est prévu de publier le texte intégral du Pacte au Journal officiel fédéral, ce qui éviterait une certaine confusion chez les praticiens du droit quant à la place du Pacte dans le droit interne. UN 15- وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي والقانوني لتطبيق العهد، قال السيد أوفلاهرتي إنه يود معرفة ما إذا كان مقرراً نشر نص العهد بالكامل في الجريدة الرسمية الاتحادية لتجنب حدوث بعض اللبس لدى العاملين في مجال القانون بشأن مكانة العهد في القانون الداخلي.
    40. M. Getahun (Éthiopie) dit que la question de la traduction en amharique du Pacte et de sa publication au Journal officiel fédéral a fait l'objet d'un débat dans le pays, notamment dans le cadre de l'établissement du rapport initial. UN 40- السيد غيتاهون (إثيوبيا) قال إن مسألة ترجمة العهد إلى اللغة الأمهارية ونشره في الجريدة الرسمية الاتحادية كانت موضع نقاش في البلد، وبخاصة في إطار إعداد التقرير الأولي.
    33. M. Korcho (Éthiopie) dit, en ce qui concerne la place du Pacte dans le droit interne et la publication du Pacte au Journal officiel fédéral, que, conformément à l'article 9.4 de la Constitution fédérale, tous les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie font partie intégrante de la législation interne. UN 33- السيد كورشو (إثيوبيا) قال فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي ونشره في الجريدة الرسمية الاتحادية إن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل، وفقاً للمادة 9-4 من الدستور الاتحادي، جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    Avec l'amendement à la Constitution fédérale apporté par le Journal officiel fédéral I no 68/1998, la disposition ci-après a été incorporée dans la Constitution fédérale en tant qu'article 7, paragraphe 2. < < La fédération, les provinces et les communautés s'engagent à une égalité de faits entre les femmes et les hommes. UN ومع تعديل الدستور الاتحادي في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 68/1998، تم إدراج الحكم التالي في القانون الدستوري بوصفه المادة 7، الفقرة 2: " تتعهد الحكومة الاتحادية وسلطات الأقاليم والسلطات المحلية بتحقيق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة.
    Avec la Loi 2001 amendant la loi criminelle (Journal officiel fédéral I no 130/2001), le viol et les abus sexuels graves des mineurs sont passibles d'emprisonnement à vie si l'acte a eu des conséquences mortelles et autrement d'une peine de prison de 10 à 20 ans (voir ci-après). UN بفضل قانون تعديل القانون الجنائي (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 130/2001)، يعاقب مرتكبو الاغتصاب والإساءات الجنسية الخطيرة تجاه القصّر بالسجن مدى الحياة إذا ترتب على ذلك الوفاة، وإلا فإن العقاب يكون بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 20 سنة (انظر أدناه).
    Dans le cadre du cinquante-huitième amendement à la loi générale sur la sécurité sociale, le Journal officiel fédéral I no 99/2001, la disposition régissant les contrats entre les docteurs et les institutions d'assurance sanitaire statutaire a été complétée par un règlement délégant le pouvoir de promulguer des instruments juridiques au ministre fédéral. UN وبموجب التعديل الثامن والخمسين لقانون التأمينات الاجتماعية العام (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 99/2001)، أضيفت إلى الأحكام التي تنظم العقود بين الأطباء ومؤسسات التأمين الصحي القانونية قواعد تفوض سلطة إصدار الشهادات القانونية إلى الوزير الاتحادي.
    Avec l'amendement de 2003 à la loi sur l'exécution (OE-Nov 2003, Journal officiel fédéral I no 31/2003) qui est entré en vigueur le 1er janvier 2004, les dispositions concernant l'obligation de la protection contre la violence dans les foyers (sect. 382, al. b) et d) OE) ont également été améliorées grâce aux expériences faites avec la législation en cours. UN وبفضل تعديل القانون التنفيذي لعام 2003 (EO - تشرين الثاني/نوفمبر 2003، النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 31/2003)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2004، تم أيضا تحسين الأحكام المتعلقة بالأوامر القضائية للحماية من العنف المنزلي (البند 382، الحرفان (ب) و (د) من EO) استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التشريع القائم.
    Outre les mesures déjà exposées en détail dans le cinquième rapport périodique de l'Autriche au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'amendement à la loi sur l'égalité de traitement dans le Service fédéral, Journal officiel fédéral I, n° 132/1999, qui est entré en vigueur le 1er janvier 2000 a prévu de nouvelles mesures visant à éliminer plus efficacement la discrimination et à promouvoir les femmes. UN بالإضافة إلى التدابير التي تم عرضها بالتفصيل في التقرير الدوري الخامس للنمسا المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، سمح التعديل الذي أدخل على قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية (النشرة القانونية الاتحادية الأولى، رقم 132/1999)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2000، باتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى القضاء بصورة فعالة أكبر على التمييز وزيادة النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more