Le décompte des dépenses fournissait aussi des détails sur le coût journalier de la navigation, comme le recommandait aussi la Commission. | UN | وشمل توزيع النفقات أيضاً تفاصيل عن المعدل اليومي الفعلي لتكلفة استخدام السفينة، كما أوصت بذلك أيضاً اللجنة. |
Le montant de ces prestations qui sont versées dès le premier jour correspond à 90 % du salaire journalier net. | UN | ويبلغ مقدار الاستحقاقات التي تدفع اعتبارا من اليوم اﻷول ٩٠ في المائة من صافي اﻷجر اليومي. |
Le montant du capital décès est égal à 90 fois le salaire journalier de base. | UN | ويساوي مبلغ الاستحقاقات التي تدفع عند الوفاة 90 مرة الأجر اليومي الأساسي. |
Ces renseignements étaient ensuite présentés sous la forme d'un inventaire journalier des réservoirs. | UN | ثم تصدر المعلومات في شكل قائمة جرد يومية للصهاريج. |
Le coût journalier moyen d'un policier civil s'élève à 258 dollars, y compris les dépenses d'appui. | UN | ويبلغ متوسط التكلفة اليومية لكل ضابط من ضباط الشرطة المدنية ٢٥٨ دولارا شاملة تكاليف الدعم التي يمكن أن تنسب إليه. |
En cas d'invalidité partielle, le salarié percevra un montant proportionnel du salaire journalier. | UN | وفي حالة العجز الجزئي، يحصل الموظف على مبلغ تناسبي من الأجر اليومي. |
Elle a droit au congé de maternité de quatorze semaines et en cas d'accouchement, à une heure de repos sur son temps de travail journalier. | UN | ويحق لها الحصول على إجازة أمومة لمدة أربعة عشر أسبوعاً، وعلى ساعة للراحة خلال عملها اليومي إذا وضعت حملها. |
Une veuve enceinte bénéficie pendant l'iddat d'une allocation égale au taux de salaire journalier pendant toute la durée de sa grossesse. | UN | وكذلك للأرملة الحامل حق في استحقاقات العدة بما يساوي المعدل اليومي للأجور طوال فترة الحمل. |
Elle doit s'élever à 70 % de la base de calcul journalier par jour calendaire. | UN | ويتوقع أن تبلغ علاوة الأبوة لكل يوم من أيام السنة التقويمية نسبة 70 في المائة من الأساس اليومي للحساب. |
Dans un camp, le taux de mortalité journalier était supérieur à 7 pour 10 000. | UN | وفي أحد المخيمات، تجاوز معدل الوفيات اليومي سبعة من كل 000 10 شخص. |
Sur la base du coût journalier pour le logement d'officiers d'état-major à l'hôtel Solas (réservations groupées). | UN | على أساس المعدل اليومي لإقامة كل ضابط من ضباط الأركان لفندق سولاس على أساس الحجز الجماعي. |
Taux journalier applicable à 50 chambres d’hôtel et taux mensuel applicable aux maisons privées. | UN | ينطبق المعدل اليومي على ٥٠ غرفة في الفنــادق والمعدل الشهري على مساكن خاصة |
Taux journalier applicable à 50 chambres d’hôtel et taux mensuel applicable aux maisons privées. | UN | ينطبــق المعــدل اليومي على ٥٠ غرفــة فــي الفنــادق والمعــدل الشهري على مساكن خاصة |
Cette loi prévoit le paiement d'indemnités de maternité d'un montant équivalent au salaire moyen journalier de l'employée concernée pendant la période où elle est effectivement absente. | UN | وينص هذا القانون على دفع استحقاقات اﻷمومة بواقع متوسط اﻷجر اليومي لفترة الغياب الفعلي للمرأة. |
La durée du repos journalier de l'employé ne peut pas être inférieure à 11 heures consécutives, même l'intéressé a plusieurs emplois relevant de contrats d'emploi différents. | UN | ولا يمكن لوقت الاستراحة اليومي للمستخدم أن يقل عن 11 ساعة متتالية، بغض النظر عن جواز العمل في أماكن عمل عديدة بموجب عدة عقود عمل. |
Le travail réalisé les jours fériés et chômés est rémunéré sur la base du double au moins du taux horaire ou journalier. | UN | ويتعين دفع أجور مضاعفة على الأقل على أساس العمل اليومي والعمل بالساعات عما ينجز من عمل في أيام العطل وفقاً للجدول. |
Montant journalier moyen de l'indemnité pendant le congé | UN | متوسط مبلغ الاستحقاق اليومي لإجازة الوضع |
Rapport journalier sur les activités des équipes d'inspection | UN | التقرير اليومي عن فعاليات فرق تفتيش الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق |
Ces renseignements étaient ensuite présentés sous la forme d'un inventaire journalier des réservoirs. | UN | ثم تصدر المعلومات في شكل قائمة جرد يومية للصهاريج. |
Dans le but de prévenir des failles de sécurité, on fera un contrôle journalier à partir de maintenant. | Open Subtitles | لذلك لكى نسد أى إختراقات أمنية ممكنة فسوف نؤدى فحوصات يومية من الآن فصاعداً |
Le coût journalier moyen d'un soldat s'établit à 115 dollars, y compris les dépenses d'appui. | UN | ويبلغ متوسط التكلفة اليومية للعسكري الواحد ١١٥ دولارا، شاملة تكاليف الدعم التي يمكن أن تنسب إليه. |
Le 3 février 2014, il a rencontré le Groupe de contrôle alors qu'il était détenu dans ce pays, et il a affirmé qu'il avait appuyé le Ginbot Sebat et qu'il avait été recruté dans sa branche militaire quand il travaillait comme journalier au Soudan voisin. | UN | وذكر هذا المقاتل، في لقاء مع فريق الرصد عُقد في 3 شباط/ فبراير 2014 وهو رهن الاحتجاز في إثيوبيا، أنه من مؤيدي حركة جينبوت سِبات وأنه جُنّد في جناحها العسكري أثناء عمله كعامل باليومية في السودان. |
Les Daily Highlights — récapitulatif journalier des événements survenus au Siège et dans d'autres bureaux des Nations Unies dans le monde entier — sont mis à disposition du lundi au vendredi en fin de journée sur le présentoir destiné à la presse au 3e étage. | UN | ويتاح في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للوقائع اليومية في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم، وهي متاحة إلكترونيا كذلك في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت. |
407. Le quota journalier de > > Permis aller simple > > pour les personnes du Continent qui rejoignent leur famille à Hong Kong a été relevé de 105 à 150 à compter de juillet 1995. | UN | 407- اعتباراً من تموز/يوليه 1995 زادت الحصة اليومية لحاملي تصاريح الاتجاه الواحد الممنوحة للقادمين من البر الرئيسي للانضمام إلى أسرهم في هونغ كونغ من 105 تصاريح إلى 150 تصريحاً. |
C'est juste le... rappel journalier pour prendre mon enzyme digestive. | Open Subtitles | ـ آسف ، فقط تنبيهى اليومى لتناول إنزيم الهضم |