"journalisme" - French Arabic dictionary

    "journalisme" - Translation from French to Arabic

    • الصحافة
        
    • صحافة
        
    • الصحفية
        
    • الصحفي
        
    • بالصحافة
        
    • والصحافة
        
    • صحفي
        
    • للصحافة
        
    • الصحافه
        
    • الصحافي
        
    • وصحافة
        
    • بالصحفيين
        
    • الصحفيون
        
    • الصحافية
        
    • صحافه
        
    Il en est résulté un plan d'action qui sert aujourd'hui de référence pour la formation des étudiants en journalisme. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن وضع خطة عمل تحدد حاليا جدول اﻷولويات الرامية إلى تحسين إعداد خريجي كلية الصحافة.
    Davantage de femmes poursuivent des carrières dans le journalisme, et les médias sont encouragés à embaucher un plus grand nombre de femmes. UN ويشغل مزيد من النساء وظائف في مهنة الصحافة ويجري تشجيع وسائط الإعلام على استئجار خدمات مزيد من النساء.
    Néanmoins, l'importance de cette nouvelle forme de journalisme ne peut être sous-estimée. UN بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها.
    Il demande au Rapporteur spécial quelles mesures les États devraient adopter pour promouvoir le journalisme citoyen et des nouveaux médias. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي أن تعتمدها الدول لتعزيز صحافة المواطن وصحافة وسائط الإعلام الجديدة.
    Ils ont également insisté sur l'importance de la formation, notamment en matière de journalisme d'investigation. UN وأكد الخبراء أيضاً أهمية التدريب على المهارات في عدة مجالات بما في ذلك مجال التحقيقات الصحفية.
    Le journalisme est peut être mort en Amérique, mais d'où je viens, si tu veux trouver une bonne histoire, tu vas la chercher. Open Subtitles ربما الصحافة ماتت في أمريكا ولكن في بلدي إذا أردت أن تعرف من أين القصة تذهب للبحث عنها
    D'accord, mais je sais que t'es prêt à refaire du journalisme au lieu de ces conneries de chef d'antenne auxquelles ils t'ont réduit. Open Subtitles و لكن حينما اعلم انك على استعداد حقيقي لمهنة الصحافة الجادة بدلا من هذا المتانق الذي بعته نفسك
    Il est question de journalisme, d'écrire des histoires qui touchent les gens, et pas ce que Gisele a mangé au déjeuner. Open Subtitles إنها عن الصحافة و نشر الأخبار التي تؤثر في الاخرين و ليس ما تتناوله جيزيل على الغداء
    C'est le genre de journalisme dont le magazine a besoin. Open Subtitles هذا هو النوع من الصحافة نحتاجه في المجلة
    Mais y a un problème, je n'y connais rien en journalisme. Open Subtitles هنا تكمن المشكلة أنا لا اعلم شيئ عن الصحافة
    Le journalisme était un pareil, il n'y a pas si longtemps. Open Subtitles الصحافة كانت كذلك حتى فترة ليست بعيدة من الآن.
    Vous êtes injuste, je ne pratique pas ce genre de journalisme. Open Subtitles لا,ذلك ليس عدلاً,لأن هذا ليس نوع الصحافة التي أمارسها
    On envisage d'étendre à une plus vaste zone géographique un programme sous-régional de prix de journalisme déjà bien établi. UN ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع.
    Parmi ceux-ci, la plupart utilisent le journalisme comme une couverture pour leurs activités principales qui est soit le terrorisme soit la propagande en faveur du terrorisme. UN ويستخدم أغلبية هؤلاء اﻷشخاص الصحافة غطاء ﻷنشطتهم الرئيسية التي تتمثل إما في اﻹرهاب أو الدعاية لصالح اﻹرهاب.
    Le programme de réforme en 10 points présenté au Parlement par le Président prévoit notamment de modifier certaines lois relatives au journalisme, conformément aux dispositions de la Constitution. UN واشتمل جدول أعمال الإصلاح المكون من 10 نقاط الذي عرضه الرئيس على البرلمان على تعديل بعض قوانين الصحافة وفقاً للدستور.
    :: Représenter le journalisme de haut niveau et de haute qualité et la production des médias parmi les institutions et organisations internationales; UN :: تمثيل الصحافة والإنتاج الإعلامي الرفيعي المستوى بين المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Le journalisme citoyen a parfois été critiqué comme étant non fiable et manquant d'objectivité. UN وقد وُجهت، أحيانا، انتقادات إلى صحافة المواطنين بأنها غير جديرة بالثقة أو بأنها تفتقر إلى الموضوعية.
    Promotion d'un journalisme professionnel par des initiatives conjointes des pouvoirs publics et de la société civile: l'expérience colombienne UN تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال مبادرات مشتركة بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني: التجربة الكولومبية
    Alors, vu de près, le vrai journalisme n'est pas si bien que ça ? Open Subtitles الصحفي الجاد لا يبدو بشكل جيد لكي يترك انطباعاً أليس كذلك
    Le journalisme t'a jamais plu. Ni les journalistes, d'ailleurs. Open Subtitles فأنتِ لم تبدين أي إهتمام بالصحافة أو بالصحفيون مثلي
    Les femmes sont également bien représentées dans la magistrature et le journalisme. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا أيضا في القضاء والصحافة.
    Il s'avère que sa vocation était le journalisme en ligne. Open Subtitles كما هو مبين، صحفي إلكتروني كانت مهنة اختيارية
    Elles sont souvent les seules à pouvoir défendre les droits des journalistes et elles contribuent aussi à l'établissement des normes professionnelles du journalisme. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    Donnant tous deux aux éditeurs des histoires à sensation avec une nouvelle couverture, le terme "le journalisme jaune" était né. Open Subtitles نظرا لتاريخ كل من المحررين من التغطية الإخبارية المثيره مصطلح الصحافه الصفراء قد ظهر
    Peut-être aimeriez-vous penser qu'une telle fuite est normale dans l'intérêt du journalisme d'enquêtes. UN قد ترغبون بالطبع في الاعتقاد أن مقتضيات العمل الصحافي تجعل عمليات التسريب شأنا طبيعيا.
    Il est de plus en plus important, par exemple, que des éléments pertinents relatifs au développement durable soient inscrits aux programmes des études de journalisme, d’ingénierie, de gestion, de médecine, de droit, de sciences, d’économie, d’administration et de bien d’autres spécialités professionnelles. UN وعلى سبيل المثال فإنه من اﻷمور التي تزداد أهميتها باطراد، تضمين مواد ملائمة بخصوص التطور المستديم في برامج الدراسة الخاصة بالصحفيين والمهندسين والمديرين واﻷطباء والمحامين والعلميين والاقتصاديين واﻹداريين وأصحاب العديد من المهن اﻷخرى.
    Les journalistes eux-mêmes devraient être formés dans une école de journalisme soudanaise qui serait créée pour renforcer le professionnalisme et la qualité du travail des membres de la presse. UN ويجب أن يدرب الصحفيون أنفسهم بإنشاء معهد سوداني للصحافة يسهر على زيادة مهاراتهم المهنية وضمان جودة عملهم.
    :: Programmes de conseils techniques et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques de base du journalisme et la couverture des élections UN :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات
    Et bien, j'allais dire "le journalisme noir et bleu." Open Subtitles حسنا لقد كنت سأقول "صحافه سوداء و زرقاء."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more