"jours à compter de la réception de" - Translation from French to Arabic

    • يوما بعد تسلم
        
    • يوماً من تاريخ تلقي
        
    • أيام من استلام
        
    • يوماً من تلقي
        
    Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, elle est considérée comme étant rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; UN وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛
    Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, elle est considérée comme étant rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; UN وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛
    Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, celle-ci est réputée rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; UN وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض المقترح، يُعتبر مرفوضاً إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛
    b) L'institution nationale des droits de l'homme peut s'opposer à une recommandation en présentant une contestation écrite au Président du Comité international de coordination par l'intermédiaire du HCDH, dans un délai de vingt-huit jours à compter de la réception de la recommandation; UN (ب) يجوز للجهة صاحبة الطلب تقديم رسالة خطية إلى رئيس لجنة التنسيق الدولية، في غضون 28 يوماً من تاريخ تلقي التوصية، عن طريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Elle a ordonné aux autorités bosniennes compétentes de donner < < toutes les informations accessibles et disponibles sur les membres des familles des requérants qui ont été portés disparus pendant la guerre, ... d'urgence et sans délai et au plus tard trente jours à compter de la réception de la décision > > . UN وأمرت المحكمة السلطات البوسنية المختصة بأن توفر " جميع المعلومات التي يمكن الوصول إليها والمتاحة عن المفقودين أثناء الحرب من أفراد أسر مقدِّمي الطلبات ... على نحو عاجل ودون مزيد من التأخر وفي غضون أجل لا يتجاوز 30 يوماً من تاريخ تلقي القرار. "
    c) L'autre partie au différend nomme, dans un délai de 10 jours à compter de la réception de la notification, un membre qui peut être un de ses nationaux. UN )ج( يعين الطرف اﻵخر في النزاع في غضون ١٠ أيام من استلام اﻹخطار، عضوا واحدا ويجوز أن يكون من مواطنيه.
    Il mène à bien l'examen initial si possible dans les quarante-cinq jours à compter de la réception de la plainte. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات، ما أمكن، بإتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً من تلقي الشكوى.
    Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, celle-ci est réputée rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; UN وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض المقترح، يُعتبر مرفوضاً إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛
    Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, elle est réputée rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; UN وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛
    Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, elle est réputée rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; UN وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛
    d) Si le Conseil exécutif recommande à tous les Etats parties d'adopter la proposition, elle est considérée comme étant approuvée si aucun Etat partie ne s'y oppose dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation. UN )د( إذا أوصى المجلس التنفيذي جميع الدول اﻷطراف باعتماد الاقتراح، يُعتبر موافقا عليه إذا لم تعترض أي دولة طرف عليه في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية.
    " d) Si le Conseil exécutif recommande à tous les Etats parties d'adopter la proposition, elle est considérée comme étant approuvée si aucun Etat partie ne s'y oppose dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation. UN " )د( إذا أوصى المجلس التنفيذي جميع الدول اﻷطراف باعتماد الاقتراح، يُعتبر موافقا عليه إذا لم تعترض أي دولة طرف عليه في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية.
    d) Si le Conseil exécutif recommande à tous les Etats parties d'adopter la proposition, elle est réputée approuvée si aucun Etat partie ne s'y oppose dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation. UN )د( إذا أوصى المجلس التنفيذي جميع الدول اﻷطراف باعتماد الاقتراح، يُعتبر موافقا عليه إذا لم تعترض عليه أي دولة طرف في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية.
    d) Si le Conseil exécutif recommande à tous les Etats parties d'adopter la proposition, elle est réputée approuvée si aucun Etat partie ne s'y oppose dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation. UN )د( إذا أوصى المجلس التنفيذي جميع الدول اﻷطراف باعتماد الاقتراح، يُعتبر موافقا عليه إذا لم تعترض عليه أي دولة طرف في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية.
    d) Si le Conseil exécutif recommande à tous les Etats parties d'adopter la proposition, celle-ci est réputée approuvée si aucun Etat partie ne s'y oppose dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation. UN )د( إذا أوصى المجلس التنفيذي جميع الدول اﻷطراف باعتماد المقترح، يُعتبر موافقا عليه إذا لم تعترض عليه أي دولة طرف في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية.
    b) L'institution nationale des droits de l'homme peut s'opposer à une recommandation en présentant une contestation écrite au Président du Comité international de coordination par l'intermédiaire du HCDH qui assume les fonctions de secrétariat du Comité, dans un délai de vingt-huit jours à compter de la réception de la recommandation; UN (ب) يجوز للجهة مقدمة الطلب الطعن في التوصية بتقديم طعن مكتوب إلى رئيس لجنة التنسيق الدولية، عن طريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوصفها أمانة لجنة التنسيق الدولية، في غضون 28 يوماً من تاريخ تلقي التوصية؛
    Elle a ordonné aux autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine de donner < < toutes les informations accessibles et disponibles sur les membres des familles des requérants qui ont été portés disparus pendant la guerre, [...] d'urgence et sans délai et au plus tard trente jours à compter de la réception de la décision > > . UN وأمرت المحكمة السلطات المعنية في البوسنة والهرسك بتقديم " جميع المعلومات الميسورة والمتاحة عن المفقودين أثناء الحرب من أفراد أسر مقدمي الطلبات، [...] على نحو عاجل ودون مزيد من التأخر وقبل انقضاء 30 يوماً من تاريخ تلقي القرار " .
    Elle a ordonné aux autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine de donner < < toutes les informations accessibles et disponibles sur les membres des familles des requérants qui ont été portés disparus pendant la guerre, [...] d'urgence et sans délai et au plus tard trente jours à compter de la réception de la décision > > . UN وأمرت المحكمة السلطات المعنية في البوسنة والهرسك بتقديم " جميع المعلومات الميسورة والمتاحة عن المفقودين أثناء الحرب من أفراد أسر مقدمي الطلبات، [...] على نحو عاجل ودون مزيد من التأخر وقبل انقضاء 30 يوماً من تاريخ تلقي القرار " .
    Elle a ordonné aux autorités bosniennes compétentes de donner < < toutes les informations accessibles et disponibles sur les membres des familles des requérants qui [avaient] été portés disparus pendant la guerre, [...] d'urgence et sans délai et au plus tard trente jours à compter de la réception de la décision > > . UN وأمرت المحكمة سلطات البوسنة والهرسك المعنية بتقديم " كل ما يمكن الحصول عليه من معلومات متاحة بشأن أفراد أسر أصحاب الشكاوى الذين فقدوا أثناء الحرب، [...] على وجه السرعة ومن دون مزيد من التأخير وفي غضون فترة أقصاها 30 يوماً من تاريخ تلقي القرار " .
    c) L'autre partie au différend nomme, dans un délai de 10 jours à compter de la réception de la notification, un membre qui peut être un de ses nationaux. UN )ج( يعين الطرف اﻵخر في النزاع في غضون ١٠ أيام من استلام اﻹخطار، عضوا واحدا ويجوز أن يكون من مواطنيه.
    c) 75 % dans un délai de 30 jours à compter de la réception de chaque facture mensuelle de travaux de construction; UN (ج) 75 في المائة في غضون 30 يوماً من تلقي كل فاتورة بناء شهرياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more