"jours avant de" - Translation from French to Arabic

    • أيام قبل
        
    • يوم قبل
        
    • يوما قبل
        
    • أيام ثم
        
    • يوماً قبل
        
    La police a gardé l'affaire 3 jours avant de nous appeler. Open Subtitles الشرطه كانت معها القضيه لثلاث أيام قبل أن يستدعونا
    En raison de la demande excédentaire imprévue que cela a entraîné, il leur a fallu souvent attendre plusieurs jours avant de pouvoir partir. UN ونظرا للطلب المفرط غير المتوقع، كان على المغادرين غالبا الانتظار عدة أيام قبل تمكنهم من المغادرة.
    En raison de la demande excédentaire imprévue que cela a entraîné, il leur a fallu souvent attendre plusieurs jours avant de pouvoir partir. UN ونظراً للطلب المفرط غير المتوقع. كان على المغادرين غالباً الانتظار عدة أيام قبل تمكنهم من المغادرة.
    Récemment, les associations des droits des femmes ont protesté contre l'article 13 de la loi qualifiée du mariage obligeant les veuves ainsi que les femmes dont le mariage a été déclaré nul ou dissous à attendre 300 jours avant de se remarier. UN واحتجت رابطات الدفاع عن حقوق المرأة مؤخرا على المادة 13 من قانون الزواج التي تفرض على الأرامل والنساء اللواتي أُلغي أو أُبطل زواجهن أن ينتظرن 300 يوم قبل أن يتزوجن من جديد.
    Il a été forcé de porter du matériel militaire comme des fusils et des balles pendant dix-sept jours avant de pouvoir s'enfuir. UN وقد أرغم المزارع على حمل معدات عسكرية وأسلحة وذخيرة لمدة ١٧ يوما قبل أن يتمكن من الفرار.
    Il va se nourrir le long des plages quelques jours avant de partir. Open Subtitles سوف يتغذى على طول الساحل لبضعة أيام ثم يرحل
    Le Conseil a rejeté la demande de l'auteur principalement parce qu'il mettait en doute sa crédibilité, du fait que celuici avait détruit son passeport en arrivant en Suède et avait attendu 17 jours avant de demander l'asile. UN وكانت أسباب الرفض هي أساساً أن المجلس شك في مصداقيته، بالنظر إلى أنه دمَّر جواز سفره عند الوصول إلى السويد، وأنه انتظر 17 يوماً قبل تقديم طلبه للجوء.
    Elles l'apprenaient généralement par la presse et devaient attendre plusieurs jours avant de pouvoir récupérer le corps. UN وكانت تلك الأسر تخطر بذلك عن طريق الصحافة عادة وكانت تضطر إلى الانتظار عدة أيام قبل أن تسلم لها الجثة.
    En raison de la demande excédentaire imprévue que cela a entraîné, il leur a fallu souvent attendre plusieurs jours avant de pouvoir partir. UN ونظرا للطلب المفرط غير المتوقع، كان على المغادرين غالبا الانتظار عدة أيام قبل تمكنهم من المغادرة.
    Les enfants palestiniens arrêtés peuvent être détenus pendant quatre jours avant de comparaître devant un juge. UN 28 - ويمكن أن يحتجز الأطفال الفلسطينيون لأربعة أيام قبل مثولهم أمام القضاء.
    et ça pourrait prendre des heures ou même des jours avant de comprendre comment redevenir humain. Open Subtitles وقد يأخذ الأمر منّي ساعات أو أيام قبل أن أكون قادرًا على معرفة كيفية العودة إلى شكل الإنسان الطبيعي.
    Je veux en savoir plus sur ce gars. J'ai trois ou quatre jours avant de devoir le relâcher. Open Subtitles عليك أن تجلب ليّ شيئاً على هذا الرجل، لديّ 3، ربما 4 أيام قبل أن أطلق سراحه.
    La banque mettra des jours avant de voir les arachides dans ses coffres. Open Subtitles ستمُر أيام قبل أن يدركوا أننا سرقنا المصرف. سيحصلون على الفول السودانيّ على هيئة ودائع.
    Vous avez attendu 4 jours avant de signaler sa disparition. Open Subtitles يقال في بلاغ المفقودين أنك إنتظرت أربعة أيام قبل أن تبلغي عن فقدانها
    Plus que 364 jours avant de savoir. Open Subtitles لدينا 365 يوم قبل أن نعرف إن كان محقاً
    Le Comité prend note avec satisfaction des amendements adoptés le 3 novembre 2004 à la Loi sur le mariage qualifié, qui suppriment l'obligation pour les femmes veuves et divorcées d'attendre 300 jours avant de se remarier, tel que recommandé par le Comité dans ses précédentes observations finales (A/56/38, par. 47). UN 5 - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالتعديلات التي اعتمدت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على قانون الزواج التقليدي، وإلغاء شرط انتظار الأرامل والمطلقات لمدة 300 يوم قبل الزواج مرة أخرى، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 47، A/56/38).
    Un homme ayant violé une femme n'est pas puni pour ce qu'il a commis s'il épouse la victime, les dispositions sur l'adultère sont discriminatoires et une veuve est tenue de respecter un délai de viduité de 180 jours avant de se remarier. UN وقالت إن مرتكب الاغتصاب لا يتلقى أية عقوبة إذا تزوج الضحية، وإن الأحكام المتعلقة بالزنا تمييزية، ويُقتضى أن تنتظر الأرملة 180 يوما قبل أن تتزوج ثانية.
    De plus, a-t-on dit, le fait d'obliger le transporteur à garder les marchandises non livrées pendant 14 jours avant de pouvoir en disposer risquait de se révéler particulièrement coûteux voire d'entraîner une accumulation de marchandises stockées dans les terminaux portuaires. UN وقيل أيضا إن مطالبة الناقل باستبقاء البضاعة لمدة 14 يوما قبل التصرف فيها قد يكبّد تكاليف جسيمة بل قد يتسبّب في تكدُّس البضائع المخزونة في الموانئ النهائية.
    Il a été signalé qu’au cours des dernières années, M. Farag a bénéficié de 25 ordonnances de remise en liberté auxquelles les autorités ont passé outre en le transférant de son lieu de détention au poste de police d’Ain—Shams ou dans les locaux des services de renseignement de la sûreté de l'Etat à Shubra El—Khema pendant quelques jours avant de l’y reconduire en vertu d’un nouvel ordre de détention. UN ويقال إن السيد فرج قد صدر بحقه في السنوات القليلة اﻷخيرة ٥٢ أمر إفراج تجاهلتها السلطات بنقله من مكان اعتقاله الى قسم شرطة عين شمس أو مباحث أمن الدولة في شبرا الخيمة لبضعة أيام ثم إعادته بموجب أمر اعتقال جديد.
    15. En ce qui concerne les allégations selon lesquelles l'arrestation, la détention et l'incarcération de Jin et Zhang violent leur droit à un procès équitable, la source note tout d'abord que les deux ont été détenus pendant 38 jours avant de faire l'objet d'une arrestation formelle en violation du Code de procédure pénale chinois. UN 15- وفيما يتعلق بادعاء أن توقيف جين وزانغ واحتجازهما وسجنهما إجراءات تنتهك حقهما في محاكمة منصفة، يلاحظ المصدر، أولاً، أن كليهما كان قد احتُجز لمدة 38 يوماً قبل توقيفهما رسمياً، وذلك يمثل انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية الصيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more