"jours de la" - Translation from French to Arabic

    • يوما من
        
    • يوما على
        
    • يوماً من تاريخ
        
    • يومان من
        
    • يوما خلال
        
    La demande doit être formée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. UN ويجوز لأيِّ طرف، في غضون 15 يوما من تاريخ تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيلَ الاقتراحَ إلى سُلطةِ التعيين لمراجعته.
    Le nouveau Conseil d'État sera installé par le Président de la CEDEAO ou son représentant dans les 14 jours de la signature du présent Accord. UN ويتقلد مجلس الدولة الجديد مهامه تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أو ممثله خلال ١٤ يوما من توقيع هذا الاتفاق.
    * Une étude de 90 jours de la toxicité par voie orale à doses répétées de produits d'alimentation contenant 0,30, 100, 300, 1000 et 3000 mg de sel de potassium de SPFO par kilo. UN دراسة عن سمية جرعة بالفم مكررة لمدة 90 يوما على الفئران غذيت بطعام يحتوي على 0.3 و100 و300 و1000 و3000 ملليغرام من ملح بوتاسيوم السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لكل كيلوغرام من الطعام.
    Les organisations non gouvernementales doivent déposer une déclaration accompagnée des pièces justificatives au Ministère de l'intérieur, qui est tenu de leur délivrer un récépissé provisoire puis, dans les soixante jours de la date de présentation de la déclaration, un récépissé définitif. UN وعلى المنظمات غير الحكومية الجديدة الراغبة في التسجيل أن تقدم إلى وزارة الداخلية الوثائق المناسبة المطلوبة لإصدار إيصال مؤقت قبل إصدار إيصال نهائي في غضون 60 يوماً من تاريخ تقديم إعلان التأسيس.
    Laisse-moi te décrire deux jours de la vie d'un détective, tu veux ? Open Subtitles دعني اقول لك كيف يبدوا يومان من كونك محقق
    Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. UN وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    Dans les quinze jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination . UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    L'interprétation est donnée par écrit dans les 45 jours de la réception de la demande. UN ويكون على الهيئة أن تعطي تفسيرها كتابةً في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تسلّم الطلب.
    Dans ce cas, dans les 15 jours de la réception de cette proposition du tribunal, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. UN وفي هذه الحالة، يجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلّمه اقتراح هيئة التحكيم، أن يحيله إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    La demande d'examen doit être faite par une partie dans les 15 jours de la réception de la note d'honoraires et de dépenses du tribunal arbitral. UN ويجب أن يقدّم الطرف طلب المراجعة في غضون 15 يوما من تسلّمه بيان هيئة التحكيم بتحديد الأتعاب والنفقات.
    Dans les 20 jours de la réception de la demande, la Cour suprême de justice accorde ou refuse l'extradition. UN وتقرر المحكمة العليا خلال 20 يوما من حصولها على ذلك القرار، قبول طلب التسليم أو رفضه.
    La demande doit être formée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date du jugement. UN ويتعين تقديم هذا الطلب في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La demande doit être présentée dans les 30 jours de la découverte du fait et dans l'année de la date de l'arrêt. UN ويتعين تقديم الطلب في غضون 30 يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La demande doit être présentée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date de l'arrêt. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Paragraphe 6 : Le Gouvernement national de transition conclura avec la CEDEAO un accord relatif au statut des forces dans les 30 jours de la signature du présent accord. UN تدرج الفقرة ٦ وتنص على دخول الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية في اتفاق لمركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في غضون ٣٠ يوما من توقيع هذا الاتفاق.
    En ce qui concerne les retards dans le traitement des demandes de visas, le représentant du pays hôte a confirmé que deux fonctionnaires de la Mission étaient employés à plein temps pour veiller à ce que le pays hôte tienne son obligation d'accorder des visas dans les 15 jours de la date de la demande. UN أما عن حدوث تأخير في تجهيز طلبات التأشيرات، فأكد الممثل وجود موظفين في البعثة تقتصر مهمتهما على الوفاء بالتزامات البلد المضيف بإصدار التأشيرات في غضون 15 يوما من تاريخ الطلب.
    1. Si les parties ne sont pas convenues antérieurement du nombre d'arbitres et si, dans les trente jours de la réception par le défendeur de la notification d'arbitrage, elles ne sont pas convenues qu'il n'y aura qu'un seul arbitre, il sera nommé trois arbitres. UN 1- إذا لم يكن الأطراف قد اتفقوا مسبقا على عدد المحكّمين، وإذا انقضى 30 يوما على تسلُّم المدّعى عليه الإشعار بالتحكيم دون أن يتفق الأطراف على أن يكون هناك محكّم واحد فقط، عُيِّنَ ثلاثة محكّمين.
    2. Si, dans les trente jours de la réception de la notification du nom de l'arbitre désigné par une partie, l'autre partie ne lui a pas notifié le nom de l'arbitre qu'elle a désigné, la première partie peut demander à l'autorité de nomination de nommer le deuxième arbitre. UN 2- إذا انقضى 30 يوما على تسلُّم تبليغ من أحد الطرفين بتعيين محكّم، دون أن يقوم الطرف الآخر بتبليغ الطرف الأول بالمحكّم الذي عيّنه، جاز للطرف الأول أن يطلب من سلطة التعيين أن تعيِّن المحكّم الثاني.
    Elle dispose que les églises peuvent demander par écrit la restitution de terres et autres biens confisqués dans les 80 jours de la date de la demande, en ce qui concerne les biens confisqués entre 1945 et 1990 et, en ce qui concerne les biens juifs, entre 1939 et 1990. UN فقد نص على أن بإمكان الكنائس أن تطلب، كتابة، رد اﻷرض واﻷملاك اﻷخرى التي صودرت وذلك خلال ٠٨ يوماً من تاريخ التطبيق، بالنسبة للمصادرات التي وقعت بين ٥٤٩١ و٠٩٩١، وبالنسبة لﻷملاك اليهودية فيما بين ٩٣٩١ و٠٩٩١.
    Stannis, deux jours de la capitale et le loup à ma porte. Open Subtitles ستانيس,يبعد يومان من العاصمة والذئب على عتبة داري.
    Il est tout à fait logique et très humain de demander que les armes se taisent, du moins pour un moment, le bref moment des 16 jours de la compétition olympique de 1996. UN ومما يتفق مع المنطق كل الاتفاق ويتمشى تماما مع الروح اﻹنسانية أن نطلب أن تصمت المدافــع، علــى اﻷقــل لفترة وجيزة وهي ١٦ يوما خلال المباريات اﻷولمبية في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more