Conformément à cette clause, Delft devait présenter une demande de règlement pour travaux non payés dans les 30 jours suivant l'expiration du contrat. | UN | وبموجب شرط القوة القاهرة، كان عليها تقديم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد. |
Objectif atteint. 100 % des communications ont été traitées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale et la réception des instructions pertinentes | UN | تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما من اعتماد قرارات الجمعية العامة واستلام التعليمات ذات الصلة |
Écoulement du matériel passé par profits et pertes dans les 60 jours suivant l'approbation de la destruction et dans les 120 jours suivant l'approbation pour la vente | UN | التصرف في المعدات المشطوبة في غضون 60 يوما من الموافقة على تدميرها في شكل خردة أو 120 يوما من الموافقة على بيعها تجاريا |
Les demandes officielles de contingents ont été publiées dans les 5 jours suivant l'élaboration des plans militaires. | UN | قُدمت طلبات رسمية للحصول على تعهدات بقوات في غضون 5 أيام من إعداد الخطط العسكرية |
2.3 Déploiement du noyau des équipes de lutte antimines dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité | UN | 2-3 نشر أفراد الأعمال الرئيسية المتعلقة بمكافحة الألغام في غضون 30 يوماً من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة |
Les factures mensuelles devaient être réglées dans les 15 jours suivant l'approbation donnée par l'ingénieur. | UN | وكانت الفواتير الشهرية مستحقة الدفع في غضون 15 يوماً بعد موافقة المهندس عليها. |
Un budget initial pour les six premiers mois sera présenté à l'Assemblée générale dans les 30 jours suivant l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | وتقدَم ميزانية أولية لفترة الستة أشهر الأولى إلى الجمعية العامة في غضون 30 يوما من اعتماد مجلس الأمن للقرار. |
ii) Si l'inscription a eu lieu dans les 30 jours suivant l'achèvement du service militaire, ou après la cessation de l'incapacité de travail qui a motivé leur dispense de service militaire; | UN | `2` تسجيلهم في غضون 30 يوما من إتمامهم الخدمة العسكرية، أو من قضائهم فترة العجز الذي سبب إعفاءهم عن العمل العسكري؛ |
Conformément à cette clause, Delft devait présenter une demande de règlement pour travaux non payés dans les 30 jours suivant l'expiration du contrat. | UN | وبموجب شرط القوة القاهرة، كان على الشركة أن تقدم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد. |
Conformément à cette clause, Delft devait présenter une demande de règlement pour travaux non payés dans les 30 jours suivant l'expiration du contrat. | UN | وبموجب شرط القوة القاهرة، كان عليها تقديم فاتورة بالعمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد. |
En même temps, le tribunal décidera également si le locataire est tenu de vider l'habitation dans les quinze jours suivant l'expiration du délai de préavis. | UN | وعلى المحكمة أن تقرر كذلك أن يقوم المستأجر بإخلاء المسكن في غضون فترة لا تتجاوز 15 يوما من تاريخ انتهاء مهلة الإخطار. |
Les Parties se réunissent dans les quinze jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord pour décider des services que la Société exploitera. | UN | ويجتمع الطرفان في غضون خمسة عشر يوما من سريان هذا الاتفاق للنظر في المرافق التي سيشغلانها. |
Les projets de budget des nouvelles missions et des missions dont le mandat est élargi sont présentés dans les 90 jours suivant l'adoption de la résolution correspondante du Conseil de sécurité. | UN | تقديم الميزانيات المقترحة للبعثات الجديدة والجاري توسيعها في غضون 90 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة |
95 % des communications concernant les contributions sont envoyées aux États Membres dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions pertinentes. | UN | تجهيز 95 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات |
À Gok Machar, il sera opérationnel dans les 30 jours suivant l'attribution d'un site; | UN | وفي غوك ماشار، ستكون القدرة العملانية الأولية جاهزة في غضون 30 يوما من تقديم الأرض. |
Des moyens de lutte antimines sont déployés à l'appui d'une mission dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution correspondante du Conseil de sécurité. | UN | نشر معدات مكافحة الألغام لدعم البعثات في غضون 14 يوما من صدور قرار عن مجلس الأمن |
Le déploiement à la MINUAD s'est fait dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
Déploiement du matériel des stocks stratégiques assuré dans les 90 jours suivant l'adoption de la décision du Conseil de sécurité au sein des missions nouvelles ou élargies | UN | توزيع معدات مخزونات النشر الاستراتيجية على البعثات الجديدة والموسعة في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن التكليف |
On a dénombré 73 demandes officielles introduites dans les 5 jours suivant l'élaboration des plans militaires. | UN | قُدم 73 طلبا رسميا في غضون خمسة أيام من إعداد الخطط العسكرية |
Aux termes de ce projet de constitution, les élections doivent être organisées dans les 30 jours suivant l'entrée en vigueur de la constitution. | UN | وفي إطار مشروع الدستور، يجب إجراء انتخابات في غضون 30 يوماً من دخول الدستور الجديد حيز النفاذ. |
Le contrat contenait une clause limitant la responsabilité du vendeur à une certaine somme, et exigeant de l'acheteur qu'il dépose toute réclamation par écrit dans les quarante jours suivant l'arrivée des marchandises. | UN | وكان العقد يتضمّن بنداً يحدّد تبعة البائع بمبلغ معيّن، ويشترط على المشتري تقديم أي مطالبة كتابةً في غضون أربعين يوماً بعد وصول البضاعة إليه. |
Toutes les notifications de l'acheteur avaient été données après l'expiration du délai de 90 jours suivant l'expédition. | UN | وكانت جميع إخطارات المشتري قد أرسلت بعد انقضاء تسعين يوما بعد تاريخ الشحن. |
Par exemple, le calendrier initial de réalisation du projet, qui devait être présenté dans les 15 jours suivant l'entrée en vigueur du contrat, a été remis avec 90 jours de retard. | UN | على سبيل المثال لم يقدم الجدول الزمني الأولي للمشروع، الذي كان مفترضا أن يقدمه في غضون 15 يوماً من تاريخ بدء نفاذ العقد، إلا بعد مرور تسعين يوماً على موعده. |
La distribution a commencé dans les huit jours suivant l'arrivée du dernier envoi; au total, 1 300 pompes ont été distribuées dans les gouvernorats et 90 % d'entre elles ont déjà été livrées aux utilisateurs finals et sont utilisées. | UN | وبدأت عملية التوزيع في غضون ثمانية أيام بعد استلام الشحنة اﻷخيرة. ووزع على المحافظات ما مجموعه ٣٠٠ ١ مضخة، وسُلمت ٩٠ في المائة من هذه المضخات إلى المستخدمين النهائيين لتركيبها؛ ويجري استخدامها حاليا. |