On peut se demander à ce propos pourquoi les résolutions des Nations Unies sur la Palestine ne sont pas appliquées alors qu'Israël poursuit sa politique de colonisation et de judaïsation de Jérusalem. | UN | ولا بد من السؤال في هذا الصدد لماذا لم تنفذ قرارات مجلس الأمن بشأن فلسطين في حين تتابع إسرائيل سياسة الاستيطان وتهويد القدس. |
Après 50 ans d'exil et 30 années d'occupation, notre peuple est celui de tous les peuples du monde qui continue d'être opprimé, privé de son propre État et qui, de surcroît, est soumis à l'implantation de colonies et à la judaïsation de sa Ville sainte. | UN | خمسون عاما من التشــرد، وثلاثــون عاما تحــت وطأة الاحتلال، وشعبنا، دون شعــوب اﻷرض، ما زال مضطهدا، ومحرومــا من دولتــه، وفــوق ذلك عرضــة للاستعمار الاستيطاني وتهويد مدينته المقدسة. |
Ce faisant, les autorités israéliennes n'ont pas caché leurs intentions, mais elles ont directement et constamment agi dans le cadre du processus de judaïsation. | UN | وأمام هذا الوضع لم تلجأ السلطات اﻹسرائيلية إلى المواربة في عملية التهويد وإنما تم ذلك بصورة مباشرة وبوتيرة متصاعدة. |
Exprimant sa volonté de redoubler d'efforts pour défendre la première des deux Qiblas et Troisième Lieu Saint, en préserver l'identité arabe et le caractère islamique et la protéger contre les profanations sionistes et les plans de judaïsation : | UN | وإذ يعقد العزم على تكثيف الجهود للدفاع عن أولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين، والمحافظة على هويتها العربية وطابعها الإسلامي وحمايتها من العبث الصهيوني ومخططات التهويد: |
Il ressort clairement de ce qui précède que le Gouvernement a poursuivi sa campagne de judaïsation de Jérusalem en vue de modifier le statut et la composition démographique de la ville. | UN | ومما سبق، يتضح أن الحكومة واصلت حملتها لتهويد القدس وتغيير وضعها وتكوينها الديمغرافي. |
Il a en particulier demandé d'arrêter la construction du mur de séparation, la démolition des maisons des Palestiniens et la poursuite de la judaïsation de Jérusalem. | UN | ودعا بوجه خاص إلى وضع حدّ لبناء الجدار العازل وتدمير منازل الفلسطينيين والتهويد المتواصل لمدينة القدس. |
Nous proclamons un plan d'action comportant des mesures politiques et économiques visant à faire échouer les tentatives de judaïsation de Jérusalem et les agressions répétées contre ses lieux saints. | UN | ونعلن عن خطة عمل تتضمن إجراءات سياسية وقانونية للتصدي لمحاولات تهويد القدس والاعتداءات المتوالية على مقدساتها. |
Israël continue de mettre en œuvre des pratiques telles que la construction du mur de séparation raciste et poursuit la judaïsation de Jérusalem. Il prend également des décisions racistes, la dernière en date étant le serment d'allégeance juif que les non-Juifs doivent prêter. | UN | ولم تكتف إسرائيل بذلك فهي ماضية ببناء جدار العزل العنصري، وتهويد مدينة القدس، وإصدار القرارات العنصرية، وكان آخرها المتعلق بموضوع قسم الولاء للدولة اليهودية لمن هم من غير اليهود. |
Il maintient son refus, exprimé lors de son élection, de se retirer des territoires palestiniens occupés depuis 1967 et continue d'insister sur la judaïsation de la partie arabe d'Al-Qods, en encourageant l'établissement de colons et en empêchant le peuple palestinien d'exercer sa souveraineté sur son propre territoire, ses propres ressources et ses propres frontières, et d'établir un État indépendant. | UN | فالسيد باراك ما زال يكرر مواقفه الانتخابية المتمثلة بعدم الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى حدود عام ١٩٦٧، ويصر على ضم وتهويد القدس العربية بتشجيع الاستيطان، وعلى حرمان الشعب الفلسطيني من ممارسة سيادته على أرضه وموارده وحدوده وإقامة دولته المستقلة. |
C'est notamment le cas à Jérusalem où Israël poursuit son action résolue de colonisation et de judaïsation complètes de la ville et de ses environs, l'isolement de Jérusalem du reste du territoire palestinien occupé et la destruction de la composition démographique initiale de la ville et de son patrimoine historique et culturel. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على القدس، حيث تواصل إسرائيل سعيها بإصرار إلى استيطان وتهويد المدينة وضواحيها ، وعزل القدس عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتمزيق النسيج الديمغرافي الأصلي للمدينة وتراثها التاريخي والثقافي. |
M. Mansour (Observateur de la Palestine) déclare que la campagne de colonisation et de judaïsation s'est poursuivie dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | 14 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): قال إن حملة استعمار وتهويد الأرض الفلسطينية المحتلة ، بما في ذلك القدس الشرقية، مستمرة. |
Réaffirmant que les crimes et exactions commis sans relâche par Israël dans les territoires palestiniens occupés, y compris l'agression militaire, la judaïsation d'Al Qods Al Charif, le siège et la colonisation, constituent des crimes de guerre graves, violent le droit international et contreviennent de manière flagrante aux résolutions pertinentes de légitimité internationale, | UN | وإذ تؤكد أن الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك العدوان العسكري، وتهويد مدينة القدس الشريف، والحصار، وأعمال الاستيطان، تشكل جرائم حرب وانتهاكات جسيمة للقانون الدولي وخرقا فاضحا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، |
Depuis le début de l'occupation, nos citoyens et nos familles dans le Golan occupé mènent une résistance et continuent de refuser toute tentative de < < judaïsation > > en refusant l'identité israélienne. | UN | إن أهلنا في الجولان المحتل، ومنذ احتلاله قد بدأوا بمقاومة الاحتلال، وما زالوا رافضين جميع أشكال ومحاولات التهويد من خلال رفضهم للهوية الإسرائيلية وتمسكهم بهويتهم السورية. |
L'oppression du peuple palestinien augmente en raison de l'annexion de son territoire et de la politique systématique de judaïsation de la Palestine. | UN | 61 - إن قمع الشعب الفلسطيني يزداد سوءا بضم الأراضي، وسياسة التهويد اللامنتهية لفلسطين. |
La politique d'expansion des colonies juives s'inscrit dans la stratégie à long terme du régime israélien qui vise la judaïsation et le changement du statut géographique, démographique et religieux de la Palestine et de la ville de Jérusalem en particulier. | UN | وإن سياستهم المتمثلة في توسيع المستوطنات اليهودية تتماشى مع استراتيجية النظام اﻹسرائيلي الطويلة اﻷجل الموجهة نحو التهويد وإحداث تغيير في المركز الجغرافي والديمغرافي والديني لفلسطين ولمدينة القدس بصفة خاصة. |
i) Projets et plans de judaïsation de Jérusalem au cours de la période allant du 1er juin 1997 au 30 mai 1998; | UN | ' ١ ' مشاريع وخطط لتهويد القدس أثناء الفترة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛ |
De tels actes de provocation sont contraires au processus de paix et procèdent d'une tentative systématique de judaïsation de Jérusalem-Est. | UN | إن هذه الأعمال الاستفزازية تتعارض وعملية السلام وهي جزء من محاولة منهجية لتهويد القدس الشرقية المحتلة. |
Et le processus de judaïsation de Jérusalem - qui vise à modifier le caractère historique, ethnique, culturel et religieux de cette ville, et à y marginaliser les populations palestinienne, arabe, musulmanes et chrétiennes - se poursuit. | UN | وما برحت الحملة لتهويد القدس، التي ترمي إلى تغيير معالم المدينة التاريخية والإثنية والثقافية والدينية وتهميش الوجود الفلسطيني والعربي والإسلامي والمسيحي، مستمرةً. |
La répression empire vis-à-vis de la population palestinienne, ainsi que les processus d'annexion systématique des terres, de judaïsation et d'élimination des Palestiniens - autant d'éléments qui sont à l'ordre du jour. | UN | 46 - فقمع الشعب الفلسطيني يزداد سوءاً وضم الأراضي والتهويد والقضاء على الفلسطينيين بشكل منظم أصبح البرنامج اليومي. |
- Sa Majesté le Roi Mohammed VI, Président du Comité Al Qods, œuvre sans cesse en faveur d'un tel règlement, condamnant les agissements du Gouvernement israélien qui continue de défier la communauté internationale en poursuivant sa politique de colonisation et de judaïsation effrénée dans la ville sainte d'Al Qods. | UN | - إن جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، لا يألو جهدا في العمل من أجل التوصل إلى هذه التسوية، معربا عن إدانته لما تقوم به الحكومة الإسرائيلية من أعمال، بمواصلتها تحدي المجتمع الدولي بمتابعتها سياسات الاستيطان والتهويد المتهورة داخل هذه المدينة المقدسة. |
INVITE l'ISESCO à poursuivre ses efforts louables pour préserver l'identité d'Al Qods Al Charif et ses lieux saints et assurer la protection des institutions éducatives, culturelles et scientifiques palestiniennes contre toutes les tentatives de destruction, de dénaturation et de judaïsation. | UN | 10 - يطلب من الإيسيسكو مواصلة جهودها المحمودة للحفاظ على هوية القدس الشريف ومقدساته وحماية ودعم المؤسسات التربوية والثقافية والعلمية الفلسطينية وحمايتها من كل محاولات الهدم والطمس والتهويد. |
Tout ceci, bien entendu, vise à forcer la judaïsation de la ville et à empêcher l'établissement de la capitale de la Palestine à Jérusalem-Est. | UN | ويرمي كل هذا، بطبيعة الحال، إلى تعزيز عملية تهويد المدينة ومنع إقامة عاصمة لفلسطين في القدس الشرقية. |
Ces actions illégales ont pour but la judaïsation de la ville et l'expansion de la colonisation israélienne du territoire palestinien. | UN | وتهدف هذه الأنشطة غير القانونية إلى تهويد المدينة وتوسيع نطاق الاستعمار الإسرائيلي للأرض الفلسطينية. |
Ils se sont déclarés préoccupés par la politique israélienne d'annexion et de judaïsation de Jérusalem et par le fait que la ville avait été coupée du reste du territoire occupé au cours des derniers mois, et ont souligné que la solution du problème de Jérusalem était essentielle à l'instauration d'une paix durable. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء السياسة الاسرائيلية المتعلقة بضم القدس وتهويدها وفصلها في الشهور اﻷخيرة عن بقية اﻷرض المحتلة، وأكدوا أن إيجاد حل لمشكلة القدس ضروري لتحقيق سلم دائم. |