Ainsi, Israël a poursuivi sa politique de colonisation, imposé un blocus à Gaza et détruit des sites historiques d'Al Qods dans le but de judaïser cette ville. | UN | فأصرت على سياسة الاستيطان، وفرضت الحصار على غزة وطمست معالم القدس من أجل تهويد المدينة. |
La puissance occupante persiste à judaïser Jérusalem et à effacer l'identité arabo-palestinienne de celle-ci. | UN | ويتبع الاحتلال الإسرائيلي تهويد القدس وطمس هويتها العربية الفلسطينية. |
Cette stratégie fait partie intégrante de la campagne israélienne en vue de judaïser Jérusalem-Est occupé en apportant des changements à son statut juridique, à son caractère et à sa composition démographique. | UN | وتمثل هذه الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من الحملة اﻹسرائيلية الهادفة إلى تهويد القدس الشرقية المحتلة عن طريق إدخال تغييرات على مركزها القانوني، وعلى طابعها وتركيبتها الديموغرافية. |
C'est pourquoi toutes les tentatives israéliennes de judaïser Jérusalem feront peser de graves menaces sur le processus de paix. | UN | ولذلك، فإن جميع المحاولات التي تقوم بها إسرائيل لتهويد القدس سوف تشكل تهديدا خطيرا للغاية لعملية السلام. |
Ce jugement montre clairement qu'Israël n'a pas du tout renoncé à ses ambitions et à ses projets expansionnistes visant à s'approprier une partie des territoires arabes et à judaïser Al Qods. | UN | إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس. |
Les autorités d'occupation poursuivent leurs politiques en vue de judaïser le Golan occupé et d'en faire disparaître les caractéristiques arabes syriennes en saisissant les antiquités et en dépouillant la culture historique arabe. | UN | وتواصل سلطات الاحتلال تنفيذ سياسات تهويد الجولان المحتل وطمس الهوية العربية السورية من خلال سرقة اﻵثار الحضارية وتشويه الثقافة والتاريخ العربيين. |
Le fait qu'Israël continue à judaïser Jérusalem, établit des colonies dans les territoires occupés et ne respecte pas les obligations auxquelles il a souscrit a conduit au blocage du processus de paix. | UN | وقال إن استمرار إسرائيل في تهويد القدس وبناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة وتقاعسها عن الوفاء بالالتزامات المتفق عليها أوصلا عملية السلام إلى حالة جمود. |
L'action décrite ci-dessus est à l'évidence une nouvelle mesure visant à judaïser la Ville et à créer encore un fait accompli en ce qui concerne le statut de la Ville sainte. Français Page | UN | ومن الواضح أن اﻹجراء اﻹسرائيلي السالف ذكره هو تدبير آخر يرمي إلى تهويد المدينة وإحداث حقائق إضافية تتعلق بالوضع القانوني للمدينة المقدسة. |
Le Groupe arabe tient en particulier à appeler l'attention sur les politiques et les mesures illégales qu'Israël a adoptées à Jérusalem-Est occupée et qui visent à judaïser la ville et à en modifier le statut juridique et la composition démographique. | UN | إن المجموعة العربية تود أن تركز بشكل خاص على السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في مدينة القدس الشرقية المحتلة والهادفة إلى تهويد المدينة وتغيير مركزها القانوني وتركيبها الديموغرافي. |
Feisal Husseini, responsable de l'Autorité palestinienne chargé des affaires de Jérusalem, a accusé le Gouvernement de chercher à couper Jérusalem—Est de la Cisjordanie et de séparer ses résidents de leurs institutions afin de judaïser la ville. | UN | واتهم فيصل الحسيني، المسؤول في السلطة الفلسطينية عن ملف القدس، الحكومة بمحاولة فصل القدس الشرقية عن الضفة الغربية وإبعاد سكانها عن مؤسساتهم بهدف تهويد المدينة. |
Les mesures prises par Israël visent à judaïser la Cisjordanie et Jérusalem-Est afin de prendre le contrôle de cette ville et de zones riches en ressources naturelles. | UN | وأضاف أن غرض إسرائيل هو تهويد الضفة الغربية والقدس الشرقية لكي تسيطر على هذه المدينة وعلى المناطق الغنية بالموارد الطبيعية. |
Israël a continué également à construire des colonies de peuplement illégales dans le Golan syrien occupé afin de judaïser la zone et de modifier son caractère arabe historique. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا بناء المستوطنات غير القانونية في الجولان السوري المحتل بهدف تهويد المنطقة وتغيير طابعها العربي التاريخي. |
Le but recherché consiste clairement à judaïser la Jérusalem-Est arabe en y installant des Juifs pour y remplacer les Arabes et ainsi modifier la structure démographique de la ville. | UN | وواضح أن القصد هو تهويد القدس الشرقية العربية، بجلب يهود ليحلوا محل السكان العرب في المدينة، ومن ثم تغيير التركيبة السكانية للمدينة. |
Israël continue d'occuper le Golan syrien, de confisquer des terres et des ressources naturelles, d'implanter des colonies et d'appliquer une politique de discrimination et de répression à l'égard de la population arabe, toutes mesures visant à judaïser la région et à en changer le caractère arabe. | UN | وتواصل إسرائيل احتلال الجولان السوري، ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية، وبناء المستوطنات، واتباع سياسات تمييزية وقمعية ضد السكان العرب؛ والهدف من كل هذا هو تهويد المنطقة وتغيير طابعها العربي. |
Les terres cultivables ont été réduites afin de laisser la place aux installations militaires; l'eau et d'autres ressources naturelles de la région ont été exploitées, et la population arabe a considérablement souffert du fait des mesures administratives visant à judaïser le Golan. | UN | وما برحت مساحة الأراضي الصالحة للزراعة في انخفاض لإفساح المجال للمنشآت العسكرية، وما برحت المياه والموارد الطبيعية الأخرى في المنطقة تُستغل، وما برح السكان العرب يعانون إلى حد كبير من التدابير الإدارية التي ترمي إلى تهويد الجولان. |
Les travaux de construction et d'agrandissement des colonies de peuplement se poursuivent alors même que les tentatives faites par Israël pour judaïser les hauteurs du Golan syrien ont des conséquences extrêmement préjudiciables pour l'identité socioculturelle de la population arabe. | UN | ويستمر بناء وتوسيع المستوطنات، وتؤدي محاولات إسرائيل الرامية إلى تهويد مرتفعات الجولان السورية إلى أخطر الآثار فيما يتعلق بالهوية الثقافية والاجتماعية العربية. |
Israël continue également de prendre des mesures illégales à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est en vue de judaïser Jérusalem, de l'isoler et de l'annexer de facto, malgré tout ce qui précède. | UN | وكذلك تواصل إسرائيل إجراءاتها غير المشروعة في القدس الشرقية وما حولها، وهي إجراءات تستهدف تهويد القدس وعزلها وضمها بالرغم من كل ما سبق. |
Les efforts déployés par les extrémistes israéliens pour judaïser Jérusalem-Est ont encore aggravé les tensions. | UN | وقالت إن جهود المتطرفين الإسرائيليين لتهويد القدس الشرقية أدت إلى تصعيد التوتر. |
Israël continue de prendre des décisions unilatérales illégales pour judaïser Jérusalem-Est et ses alentours, modifier leur situation démographique et leurs caractéristiques historiques et oblitérer leur patrimoine islamique et chrétien. | UN | كما تستمر إسرائيل في إجراءاتها الأحادية غير القانونية لتهويد مدينة القدس الشرقية ومحيطها وتغيير تركيبتها الديمغرافية والتاريخية والاستيلاء على تاريخها وتراثها الإسلامي والمسيحي. |
Les journalistes palestiniens n'ont pas pu non plus faire grand-chose pour atténuer la pression qu'exerçaient les Israéliens pour modifier l'histoire palestinienne, judaïser les programmes d'enseignement scolaire et remplacer les noms de lieu arabes par des noms juifs. | UN | كذلك فإن الصحفيين الفلسطينيين لم يكن أمامهم إلا القليل الذي يمكن لهم أن يقوموا به من أجل تخفيف الضغوط الإسرائيلية التي تستهدف تغيير التاريخ الفلسطيني، وتهويد مناهج الدراسة المقررة في المدارس، واستبدال أسماء الأماكن العربية بأخرى يهودية. |
Il les a colonisés et tenté de les judaïser et d'y imposer ses propres lois, en violation des résolutions de l'ONU et de la quatrième Convention de Genève. | UN | لم تكتف إسرائيل باحتلال الأراضي العربية، بل شرعت في استيطانها وحاولت تهويدها وفرض قوانينها خلافا لقرارات الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة. |
Je les entends souvent accuser Israël de vouloir judaïser Jérusalem. | UN | كثيرا ما سمعتهم يتهمون إسرائيل بتهويد القدس. |
La construction d'un mur d'apartheid se poursuit dans le Golan syrien occupé, en un vain effort pour isoler et judaïser cette partie du pays. | UN | وأضافت أنه يجري بناء جدار عنصري في الجولان السوري المحتل في محاولة عقيمة لعزل هذا الجزء من البلد وتهويده. |