"judiciaire et administratif" - Translation from French to Arabic

    • القضائي والإداري
        
    • قضائية أو إدارية
        
    • القضائية أو الإدارية
        
    • القضائية والإدارية
        
    • القضائيين واﻹداريين
        
    • القضاء والادارة
        
    • والقضائية واﻹدارية
        
    De nombreux États n'ont pas encore promulgué de lois qui leur permettent de s'engager dans une coopération plus active dans les domaines judiciaire et administratif. UN كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تسمح لها بالتعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما.
    De nombreux États doivent encore promulguer des lois qui leur permettent de s'engager dans une coopération plus active dans les domaines judiciaire et administratif. UN كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تتيح لها التعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما.
    Ils doivent notamment porter remède aux violations des droits et établir un mécanisme judiciaire et administratif juste et efficace. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين على الدول الأطراف أن تضمن سبيلا فعالا للانتصاف عندما تُنتهك الحقوق وأن توفر آلية قضائية أو إدارية عادلة وفعالة.
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    78. Tous les résultats de ce suivi judiciaire et administratif et les conclusions des travaux de recherche scientifique retiennent l'attention des autorités tout comme les recommandations des conférences et séminaires scientifiques susmentionnés. Le Gouvernement, conscient qu'il s'agit d'avis de spécialistes, s'efforce de les faire appliquer, en donnant des instructions ou des directives ou, le cas échéant, en modifiant la législation. UN 78- وتحظى كافة ما تسفر عنه المتابعة القضائية أو الإدارية أو ما تنتهي إليه البحوث العلمية من نتائج وما تنتهي إليه تلك المؤتمرات العلمية والندوات من توصيات باهتمام الجهات المسؤولة بالدولة وتحرص الحكومة على تنفيذها باعتبارها تعكس الرؤى المتخصصة وذلك عن طريق إصدار التعليمات أو التوجيهات أو التعديل التشريعي إذا اقتضى الأمر ذلك.
    La police est soumise à un contrôle à la fois judiciaire et administratif. UN وقال إن الشرطة تخضع للمراقبة القضائية والإدارية.
    396. Le Comité recommande que des mesures soient prises, au titre de la promotion des droits de l'homme, pour former le personnel judiciaire et administratif à l'application des dispositions de la Convention. UN ٣٩٦- وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير لتثقيف المسؤولين القضائيين واﻹداريين وتدريبهم على تطبيق أحكام الاتفاقية، باعتبارها من حقوق اﻹنسان.
    Les juges auront ainsi l'occasion de se familiariser avec les autres aspects du fonctionnement judiciaire et administratif de la Cour. UN وستتيح هذه المناسبة الفرصة للقضاة لكي يطّلعوا على جوانب أخرى متعلقة بالعمل القضائي والإداري للمحكمة.
    Les juges auront ainsi l'occasion de se familiariser avec les autres aspects du fonctionnement judiciaire et administratif de la Cour. UN وستتيح هذه المناسبة الفرصة للقضاة لكي يطّلعوا على جوانب أخرى متعلقة بالعمل القضائي والإداري للمحكمة.
    Les participants étudieront le mode de fonctionnement du système judiciaire et administratif pour ce qui est des droits des réfugiés et recommanderont des mesures propres à améliorer le traitement des réfugiés dans ce domaine. UN والغرض من هذه المناسبة هو دراسة أسلوب عمل النظام القضائي والإداري فيما يتعلق بحقوق اللاجئين والتوصية بطرق وسبل لتحسين معاملة اللاجئين في هذا الصدد.
    Il est officiellement demandé qu'un poste de Greffier adjoint soit créé pour que le Greffier bénéficie de l'appui qui lui est nécessaire aux fins de la gestion de la gamme étendue de tâches d'ordre judiciaire et administratif qui lui incombent. UN ومطلوب أن يتم رسميا إحداث وظيفة نائب المسجل بغية توفير الدعم الإداري اللازم للمسجل بصدد المجموعة الواسعة من المهام الملقاة على عاتقه بخصوص تقديم كل الدعم القضائي والإداري.
    Il est officiellement demandé qu'un poste de Greffier adjoint soit créé pour que le Greffier bénéficie de l'appui qui lui est nécessaire aux fins de la gestion de la gamme étendue de tâches d'ordre judiciaire et administratif qui lui incombent. UN ومطلوب أن يتم رسميا إحداث وظيفة نائب المسجل بغية توفير الدعم الإداري اللازم للمسجل بصدد المجموعة الواسعة من المهام الملقاة على عاتقه بخصوص تقديم كل الدعم القضائي والإداري.
    En 2000, le Greffe a continué de consolider le processus de réforme entrepris par l'administration en ce qui concerne les activités d'appui judiciaire et administratif. UN 46 - وفي عام 2000، واصل قلم المحكمة تدعيم عملية الإصلاح التي بدأتها الإدارة العليا فيما يتعلق بعمليات الدعم القضائي والإداري.
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à soumettre au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif ou autre qu'ils auront adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Aux termes de l'Article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter au Secrétaire général, pour examen par le Comité, un rapport sur les mesures d'ordre législatif, judiciaire et administratif ou autre qu'ils ont adoptées pour donner effet aux dispositions de la Convention et sur les progrès réalisés à cet égard. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية، وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Par ailleurs, la Direction des services judiciaires organise périodiquement des conférences à l'intention des magistrats et du personnel judiciaire et administratif du Palais de justice. UN ومن جهة أخرى، تنظم إدارة الخدمات القضائية مؤتمرات دورية لصالح القضاة وموظفي الهيئة القضائية والإدارية في قصر العدالة.
    De même, on espère que les chambres extraordinaires au sein des tribunaux du Cambodge, qui font partie intégrante du système judiciaire du pays, et dans lesquelles siègent des magistrats nationaux, contribueront au fil du temps au relèvement de l'appareil judiciaire et administratif cambodgien. UN وبالمثل، يؤمل أن تسهم، بمرور الوقت، الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، التي تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني وتشارك في أجهزتها أطراف وطنية، في بناء القدرات القضائية والإدارية الوطنية.
    396. Le Comité recommande que des mesures soient prises, au titre de la promotion des droits de l'homme, pour former le personnel judiciaire et administratif à l'application des dispositions de la Convention. UN ٣٩٦- وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير لتثقيف المسؤولين القضائيين واﻹداريين وتدريبهم على تطبيق أحكام الاتفاقية، باعتبارها من حقوق اﻹنسان.
    Plusieurs représentants ont insisté sur l'élaboration de programmes types tendant à sensibiliser le personnel judiciaire et administratif et à lui donner une nouvelle formation. UN وشدد ممثلون عديدون على لزوم استحداث برامج نموذجية لتوعية العاملين في القضاء والادارة واعادة تدريبهم.
    L'égalité de statut entre l'homme et la femme ainsi que les droits des femmes — droits reconnus par la loi et droits humains — devraient être systématiquement pris en compte dans les organes législatif, judiciaire et administratif des gouvernements africains. UN وينبغي مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في المركز وإدماج حقوق المرأة القانونية واﻹنسانية في اﻷجهزة التشريعية والقضائية واﻹدارية للحكومات الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more