Autorité judiciaire et administrative chargée des droits de l'homme | UN | السلطة القضائية والإدارية المختصة بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان |
Le troisième chapitre traite ensuite de deux formes de responsabilité : judiciaire et administrative. | UN | ويمضي الجزء ثالثا في مناقشة شكلين للمساءلة: القضائية والإدارية. |
L'Institut doit engager la procédure judiciaire et administrative permettant d'obtenir réparation; | UN | ومن المنتظر أن يباشر المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الإجراءات القضائية والإدارية من أجل تعويضهم الشامل إعمالا لهذا الحق. |
Le Code de procédure pénale, en son chapitre traitant de la coopération judiciaire et administrative internationale dispose ce qui suit : | UN | وفصل قانون الإجراءات الجنائية الذي يتناول التعاون القضائي والإداري الدولي يحدد قواعد التعاون في إطار المعايير التالية: |
Nous avons décidé la création de cours d'appel administratif dans la perspective de mettre en place un conseil d'État pour couronner la pyramide judiciaire et administrative de notre pays. > > . | UN | لقد قررنا إنشاء محاكم استئناف إداري بأمل استحداث مجلس للدولة يتوَّج به الهرم القضائي والإداري في بلدنا. |
i) Des informations aux victimes d’un tel trafic sur les procédures judiciaire et administrative appliquées en la matière; et | UN | `١` المعلومات لضحايا هذا الاتجار فيما يتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛ |
Il est indiqué que la charge de travail judiciaire et administrative du Bureau du Greffier et, en particulier, le nombre des communications électroniques et téléphoniques du Bureau du Greffier et des visites qu'il reçoit, n'ont cessé d'augmenter. | UN | ويُذكر أن الأعمال القضائية والإدارية على حد سواء زادت في مكتب رئيس قلم المحكمة، ولا سيما الاتصالات الإلكترونية والهاتفية مع المكتب، وكذلك الزيارات التي يستقبلها. |
Toute initiative judiciaire et administrative entreprise par l'auteur contre l'Autriche a bénéficié du soutien administratif et judiciaire prévu par les Conventions auxquelles l'État partie est partie. | UN | فجميع الإجراءات القضائية والإدارية التي اتخذها ضد النمسا حظيت بالدعم الإداري والقضائي الذي تنصّ عليه الاتفاقيتان اللتان انضمت إليهما الدولة الطرف. |
Il fait valoir qu'il ne suffit pas de citer une disposition légale pour décrire une procédure, et que l'application de la disposition en question dans la pratique judiciaire et administrative doit être prise en considération. | UN | وجادل بالقول إنه لا يكفي الإشارة إلى حكم قانوني لوصف إجراء من الإجراءات، بل يجب مراعاة تطبيق هذا الحكم في الممارسة القضائية والإدارية. |
Elle est à même de combler les lacunes des processus de réparation judiciaire et administrative, contient des mécanismes de restitution des biens, y compris des terres cédées à des tiers ou des prête-noms, et prévoit une réparation des violations des droits sociaux, économiques et culturels modulée en fonction de l'âge, de l'appartenance ethnique et du sexe des victimes. | UN | فقد يملأ الثغرات في عمليات التعويض القضائية والإدارية ويدمج آليات رد المنافع والممتلكات بما فيها الأراضي المنقولة إلى الغير أو إلى العملاء وينص على تعويضات عن انتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بإيلاء اهتمام تفضيلي وفقاً للسن والأصل العرقي والجنس. |
Ainsi, toute possibilité de discrimination dans la pratique judiciaire et administrative est pratiquement exclue et le respect des principes d'équité et d'égalité des citoyens devant le travail et l'emploi est garanti. | UN | وبهذه الطريقة، تكون كل الاحتياطات قد اتخذت قصد التقليل إلى أدنى حد من احتمال حدوث أي نوع من التمييز في الممارسات القضائية والإدارية وضمان احترام مبادئ العدالة والمساواة بين الموظفين في مجال العمل والتوظيف. |
Il relève avec satisfaction que les tribunaux désignent des avocats chargés de représenter les enfants mais s'inquiète de ce que le droit de l'enfant, quel que soit son âge, d'être entendu dans toute procédure judiciaire et administrative ne soit pas suffisamment respecté attendu que les juges ne sont pas tenus d'auditionner les enfants. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن المحاكم تعيّن محامين للأطفال، ولكن ما يثير قلقها هو عدم إبداء الاحترام الكافي لحق الطفل أياً كان سنه في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية وذلك لعدم اضطرار القضاة إلى الاستماع إلى الطفل. |
31. Étant donné que le principe de l'égalité est consacré par la Constitution, aux articles 5 et 13, l'emprisonnement pour dette dotale, que ce soit de l'épouse ou d'un membre de sa famille, n'existe plus dans la pratique judiciaire et administrative. | UN | 31- وقد أصبح مبدأ المساواة مبدأً دستورياً في المادتين 5 و13 كليهما من القانون الأساسي. ووفاءً بهذه الولاية الدستورية، فقد استُبعد من الممارسة القضائية والإدارية سَجنُ الزوجة أو أيٌّ من أفراد أسرتها بتهمة الإعسار في الديْن. |
Elle s'est enquise des mesures prises pour améliorer le système de justice pour mineurs et a recommandé au Gouvernement: b) de mener les réformes judiciaire et administrative au moyen d'un plan d'action assorti de délais afin d'établir un système juridique efficace, ouvert et transparent fondé sur l'état de droit. | UN | وسألت عن تدابير تحسين نظام قضاء الأحداث وأوصت الحكومة بأن: (ب) تواصل الإصلاحات القضائية والإدارية في إطار خطة عمل محددة زمنياً لإنشاء نظام قانوني فعال ومنفتح وشفاف يرتكز على سيادة القانون. |
2. Les États Parties coopèrent afin que le secret bancaire et les dispositions fiscales n'entravent pas la coopération judiciaire et administrative, visant à prévenir et combattre la corruption. | UN | 2- تتعاون الدول الأطراف كي لا تعرقل السرية المصرفية وأحكام الضرائب التعاون القضائي والإداري على منع الفساد ومكافحته. |
La nomination d'un Greffier adjoint, chargé de la Division des services judiciaires et juridiques du Greffe, a eu pour effet de renforcer la capacité du Greffier à fournir une assistance judiciaire et administrative aux Chambres, au Procureur et à la défense. | UN | وبتعيين نائب للمسجل، الذي يتولى مسؤولية شعبة الخدمات القضائية والقانونية، عزز قلم المحكمة قدرة المسجل على تقديم الدعم القضائي والإداري للدوائر، وللادعاء وللدفاع. |
Ces réformes tendent à renforcer la capacité du Greffe à fournir une assistance judiciaire et administrative aux Chambres, au Bureau du Procureur et à la défense. | UN | والهدف من هذه الإصلاحات تدعيم قدرة رئيس قلم المحكمة على توفير الدعم القضائي والإداري إلى الدوائر الابتدائية، والادعاء والدفاع. |
Le Groupe de travail présente dans ce rapport le cadre institutionnel et juridique de la détention au Nicaragua, et décrit en particulier les différentes institutions qui interviennent dans cette procédure ainsi que les différents textes de loi qui réglementent la détention judiciaire et administrative. | UN | على غير تعيين. ويقدم هذا التقرير شرحاً للإطار المؤسساتي والقانوني للاعتقال، مع إيلاء اهتمام خاص لمختلف المؤسسات المعنية بالاعتقال القضائي والإداري وللتشريع الناظم لهما. |
Il est constaté dans le rapport que la législation relative à l'organisation judiciaire et le cadre juridique régissant la privation judiciaire et administrative de liberté n'ont pas subi de modifications fondamentales depuis la dernière visite du Groupe de travail. | UN | ويلاحظ التقرير عدم إدخال أي تعديلات أساسية على التشريعات الخاصة بالتنظيم القضائي وعلى الإطار القانوني الناظم لمسألة الحرمان القضائي والإداري من الحرية منذ زيارة الفريق العامل الأخيرة. |
Présidente du groupe de travail sur la coopération judiciaire et administrative dans le domaine du droit de la famille (La Haye, Pays-Bas, 1998); | UN | رئيسة الفريق المعني بالتعاون القضائي والإداري في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة (لاهاي، هولندا، 1998)؛ |
49. Les enfants qui témoignent ont besoin d'une aide au cours de la procédure judiciaire et administrative. | UN | ٩٤ - ويحتاج الشهود اﻷطفال إلى مساعدة أثناء الاجراءات القضائية والادارية. |