"judiciaire et l'" - Translation from French to Arabic

    • القانونية وتسليم
        
    • القضائي ومصلحة
        
    • القضائي وإدارة
        
    • القضائي وتسليم
        
    • القضائي والمساعدة
        
    • القضائية وتسليم
        
    Le Mexique est également signataire d'une série d'importants accords bilatéraux concernant l'entraide judiciaire et l'extradition. UN وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    L'adoption de lois sur l'entraide judiciaire et l'extradition reste une nécessité dans presque tous les États. UN وما زال يلزم في معظم الدول، سن قوانين لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    Au Pérou, l'ONUDC a accueilli en octobre 2005 un atelier sur l'entraide judiciaire et l'extradition. UN 44- واستضاف المكتب في بيرو في تشرين الأول/أكتوبر 2005 حلقة عمل حول تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    1.2 Le Département est responsable de la gestion générale des questions concernant le système judiciaire et l'administration pénitentiaire. UN 1-2 تضطلع الإدارة بمسؤولية التنظيم العام للمسائل المتعلقة بالنظام القضائي ومصلحة السجون.
    Le Cameroun s'engage à remédier aux problèmes caractérisant l'appareil judiciaire et l'administration pénitentiaire et envisage à cet effet de construire de nouvelles prisons et de poursuivre ses activités de formation des fonctionnaires concernés. UN وذكر أن الكاميرون تسعى إلى تصحيح المشاكل المتعلقة بالجهاز القضائي وإدارة العدالة وتتوخى في هذا الصدد إقامة سجون جديدة ومواصلة نشاطها الخاص بتدريب الكوادر اللازمة.
    Une politique authentique d'échange d'informations dans le domaine du terrorisme et la conclusion de conventions bilatérales, régionales et multilatérales sur l'entraide judiciaire et l'extradition serait également un progrès. UN وأضاف أن وجود سياسة مخلصة لتبادل المعلومات عن الارهاب وإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هما من اﻷمور الضرورية.
    Le Gouvernement réitère son engagement de lutter contre la criminalité transnationale organisée par l'échange de renseignements, l'entraide judiciaire et l'extradition. UN وقال إن الحكومة تؤكد مجددا التزامها بمكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات والمساعدات القانونية وتسليم المطلوبين.
    Certains ont débattu de l'initiative relative à un traité multilatéral pour l'entraide judiciaire et l'extradition dans le cadre de poursuites nationales visant les infractions internationales les plus graves. UN وناقش بعض المتكلِّمين المبادرة الداعية إلى وضع معاهدة متعدِّدة الأطراف بشأن تبادُل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في حالات الملاحقة القضائية الوطنية بشأن أخطر الجرائم الدولية.
    Par ailleurs, l'entraide judiciaire et l'extradition sont essentielles pour assurer l'efficacité des procédures pénales contre les auteurs de ces crimes. UN وعلاوة على ذلك، يتسم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين بأهمية أساسية في كفالة أن تكون الإجراءات الجنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم فعالة.
    :: A été experte consultante auprès du séminaire de formation des Nations Unies pour la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur l'entraide judiciaire et l'extradition; UN :: خبيرة استشارية لحلقة الأمم المتحدة الدراسية التدريبية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين؛
    :: A été experte consultante auprès du séminaire de formation de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFRI) sur l'entraide judiciaire et l'extradition, en 1998; UN :: خبيرة استشارية للحلقة الدراسية التدريبية التي نظمها معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا عام 1998 بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين؛
    La Conférence a également adopté un projet de convention régionale sur l'entraide judiciaire et l'extradition dans la lutte contre le terrorisme et prié l'ONUDC de fournir l'assistance voulue; UN وأقرّ المشاركون أيضا مشروع اتفاقية إقليمية بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين في سبيل مكافحة الإرهاب، وطلبوا إلى المكتب أن يُقدّم المساعدة الضرورية لتنفيذها؛
    III. Coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition UN ثالثاً- التعاون الدولي، بما فيه تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين
    En ce qui concerne les États situés en dehors de la région, l'entraide judiciaire et l'extradition sont régies par des traités bilatéraux, et l'extradition est normalement envisagée lorsque sont émises des notices d'INTERPOL. UN فتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين مع الدول خارج المنطقة أمر تحكمه، في المقام الأول، معاهدات ثنائية ويجري في المعتاد النظر في مسألة التسليم بناء على مذكرات الإنتربول.
    Les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ont exprimé les préoccupations que leur inspiraient les dispositions antiterroristes spéciales qui entravent certains droits dans certains États, ce qui pourrait être source de difficultés quant à l'application d'accords internationaux sur l'entraide judiciaire et l'extradition. UN إلا أن آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أبدت قلقا إزاء النصوص القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتي تقيد حقوقا معينة في بعض الدول مما يمكن أن يتعذر معه تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    L'intervenant a observé que l'objectif de ce projet de résolution avait été d'inviter tous les États Membres à présenter à la prochaine session de la Commission des propositions visant le renforcement du cadre juridique international pour l'entraide judiciaire et l'extradition dans la lutte contre le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN وذكر المتكلم أنَّ مشروع القرار كان يهدف إلى دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم خلال الدورة المقبلة للجنة اقتراحات لمعالجة مسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في سياق مكافحة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    1.3 Le Département applique les directives générales formulées par le Conseil administratif intérimaire pour ce qui concerne le système judiciaire et l'administration pénitentiaire. UN 1-3 تنفذ الإدارة المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي وضعها المجلس الإداري المؤقت في المسائل المتعلقة بالنظام القضائي ومصلحة السجون.
    e) Fournit des informations et des statistiques concernant le système judiciaire et l'administration pénitentiaire, selon qu'il convient; UN (هـ) توفر معلومات وإحصائيات عن النظام القضائي ومصلحة السجون، حسب الاقتضاء؛
    f) Protège les données personnelles confidentielles recueillies dans le cadre du système judiciaire et l'administration pénitentiaire; UN (و) تصون البيانات الشخصية السرية المتعلقة بالنظام القضائي ومصلحة السجون؛
    9. Le système judiciaire et l'administration pénitentiaire 102−106 19 UN 9- النظام القضائي وإدارة المؤسسات العقابية 102-106 23
    29. Au niveau bilatéral, la Tunisie a conclu des accords avec la Grèce, l'Espagne et le Koweït concernant la coopération judiciaire et l'extradition dans les affaires pénales. UN ٢٩ - وعلى الصعيد الثنائي، ذكرت تونس أنها أبرمت اتفاقات مع اليونان، وأسبانيا، والكويت بشأن التعاون القضائي وتسليم المجرمين في المسائل الجنائية.
    3. Encourage tous les États Membres à promouvoir la coopération judiciaire et l'assistance technique mutuelle en vue de prévenir et de combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et d'y mettre un terme; UN 3- يشجع جميع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون القضائي والمساعدة التقنية المتبادلة بهدف منع الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه؛
    Accords régionaux et internationaux concernant l'assistance judiciaire et l'extradition des délinquants : UN * من الاتفاقيات الإقليمية والدولية في ميدان المساعدة القضائية وتسليم المجرمين ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more