"judiciaire supérieur" - Translation from French to Arabic

    • القضاء الأعلى
        
    • قضائية أعلى
        
    • الأعلى للقضاء
        
    Le 22 février, le Conseil judiciaire supérieur a annoncé que le procès débuterait le 3 mai. UN وفي 22 شباط/فبراير، أعلن مجلس القضاء الأعلى أن المحاكمة ستبدأ في 3 أيار/مايو.
    Y ont participé des représentants de la Commission de révision de la Constitution, du Conseil des représentants, du Conseil judiciaire supérieur, du Cabinet du Premier Ministre, ainsi que des spécialistes internationaux, des universitaires et des juges iraquiens et des membres de la société civile iraquienne. UN وحضر هذا الحوار ممثلون عن لجنة مراجعة الدستور ومجلس النواب ومجلس القضاء الأعلى ومكتب رئيس الوزراء وخبراء دوليون وأكاديميون عراقيون وقضاة وأعضاء من المجتمع المدني العراقي.
    La MANUI a également aidé le Conseil judiciaire supérieur à guider le Groupe de travail sectoriel sur la primauté du droit composé des membres du Gouvernement iraquien, de donateurs et de représentants du système des Nations Unies. UN وكذلك، ساندت ا لبعثة مجلس القضاء الأعلى في قيادته للفريق العامل القطاعي المعني بسيادة القانون والمؤلف من الحكومة العراقية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le projet de loi type actuel postule que la formule la plus efficace consisterait probablement en un organisme public quasi autonome ou indépendant, doté de pouvoirs judiciaires et administratifs étendus pour mener des enquêtes, appliquer des sanctions, etc., tout en prévoyant une possibilité de recours devant un organe judiciaire supérieur. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الإدارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية لإجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.
    La MANUI a demandé au Ministère de la justice, au Ministère des droits de l'homme et au Conseil judiciaire supérieur de fournir des détails concernant les personnes exécutées et les accusations portées contre elles, mais n'a pas encore reçu les informations sollicitées. UN وطلبت البعثة من وزارة العدل ووزارة حقوق الإنسان ومجلس القضاء الأعلى توفير تفاصيل بشأن الأفراد الذين أُعدموا والتهم التي أدينوا بارتكابها، ولكن لم تُقدَّم معلومات.
    Chef du Conseil judiciaire supérieur iraquien, Président de la Cour suprême iraquienne UN 28 - رئيس مجلس القضاء الأعلى العراقي وكبير القضاة في العراق
    Le projet actuel de législation comprend des propositions du Conseil judiciaire supérieur relatives à une < < commission consultative > > adjointe qui vise à renforcer la procédure judiciaire en Iraq, en particulier dans les juridictions supérieures et d'appel. UN ويتضمن مشروع التشريع الحالي مقترحات مجلس القضاء الأعلى من أجل " لجنة استشارية " تسعى إلى تعزيز الإجراءات القضائية في العراق، وبخاصة في المحاكم العليا/محاكم الاستئناف.
    Pendant la période considérée, le Conseil judiciaire supérieur du Puntland a aussi approuvé un code déontologique à l'usage des avocats, juges, procureurs et notaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، وافق مجلس القضاء الأعلى في " بونتلاند " على مدونة قواعد سلوك للمحامين والقضاة والمدعين العامين وكتاب العدل.
    Les débats ont notamment porté sur les moyens de renforcer et mieux définir le Conseil judiciaire supérieur, la Cour suprême fédérale et la Cour de cassation fédérale, d'accroître l'indépendance du pouvoir judiciaire, de préciser la structure du système judiciaire dans les régions et de statuer sur les différends constitutionnels. UN وانصب النقاش، بوجه خاص، على سبل تعزيز وزيادة تحديد مجلس القضاء الأعلى والمحكمة الاتحادية العليا ومحكمة التمييز الاتحادية، وتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وتحديد ملامح هيكل السلطة القضائية الإقليمية، والفصل في المنازعات الدستورية.
    Toutefois, selon le Conseil judiciaire supérieur, des enquêtes étaient menées par des juges d'instruction et des procureurs au Tribunal pénal central en présence d'avocats retenus par les prévenus eux-mêmes ou commis d'office aux frais de l'État. UN غير أن مجلس القضاء الأعلى زعم أن التحقيقات تجري حاليا بمعرفة قضاة تحقيق ووكلاء نيابة في المحكمة الجنائية المركزية في وجود محامين موكلين من المتهمين أنفسهم أو محامين منتدبين من المحاكم على نفقة الدولة.
    Le 27 avril, le Conseil judiciaire supérieur a chargé un comité judiciaire d'enquêter sur les accusations de corruption portées à l'encontre des commissaires, devant lequel plusieurs commissaires ont déjà témoigné. UN وفي 27 نيسان/أبريل، قام مجلس القضاء الأعلى بتشكيل لجنة قضائية للنظر في اتهامات الفساد ضد المفوضين. ومنذ ذلك الحين، أدلى عدد من المفوضين بشهاداتهم أمام اللجنة.
    :: Réunions mensuelles avec les autorités iraquiennes et les membres du Conseil des représentants à propos de l'appui technique fourni en vue de l'examen et de la promulgation de lois prévues par la Constitution et d'autres lois importantes, et de la création d'institutions gouvernementales de premier plan telles que le Conseil de la fédération, le Conseil judiciaire supérieur et la Commission de la réforme législative UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المسؤولين في حكومة العراق وأعضاء مجلس النواب بخصوص تقديم الدعم التقني من أجل مراجعة التشريعات المقررة دستورياً وغيرها من التشريعات الرئيسية وسنها، وإنشاء المؤسسات الحكومية الرئيسية، مثل مجلس الاتحاد ومجلس القضاء الأعلى ولجنة إصلاح القوانين
    Des représentants des Ministères de l'intérieur, de la justice, de la défense et des droits de l'homme, certains membres du Conseil judiciaire supérieur (Shura) et des donateurs ont assisté à cette réunion tenue sous la présidence du chef du Conseil judiciaire supérieur. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عن وزارات الداخلية والعدل والدفاع وحقوق الإنسان، وبعض أعضاء الهيئة القضائية العليا في العراق (مجلس الشورى) والجهات المانحة تحت رئاسة رئيس مجلس القضاء الأعلى.
    Pour favoriser la bonne gouvernance et l'état de droit en Iraq, le PNUD a aidé le Conseil judiciaire supérieur à installer un système de communication sécurisé qui permet les contacts confidentiels dans le cadre de l'initiative des juridictions modèles mise en œuvre par le PNUD. UN 43 - ولتعزيز نظام الحكم وسيادة القانون في العراق، ساعد البرنامج الإنمائي مجلس القضاء الأعلى العراقي على تركيب نظام اتصالات آمن يسمح بإجراء اتصالات سرية بين المحاكم كجزء من مبادرة المحاكم النموذجية لهذه الوكالة.
    Les tensions politiques entre la Coalition pour l'état de droit et Al-Iraqiya se sont encore intensifiées lorsque le Conseil judiciaire supérieur a émis, le 19 décembre, un mandat d'arrêt pour activités liées au terrorisme contre le Vice-Président Tariq al-Hashimi, qui est l'un des dirigeants d'Al-Iraqiya, à la suite de quoi Al-Iraqiya a décidé de ne plus participer aux réunions du Conseil des ministres. UN 3 - وازداد تصاعد التوترات السياسية بين ائتلاف دولة القانون والقائمة العراقية عندما أصدر مجلس القضاء الأعلى 19 كانون الأول/ديسمبر أمرا بالقبض على نائب رئيس الجمهورية، طارق الهاشمي، وهو من كبار أعضاء القائمة العراقية، في على خلفية تهم تتصل بأنشطة إرهابية. ونتيجة لذلك، قررت القائمة العراقية التوقف عن حضور اجتماعات مجلس الوزراء.
    Le projet de loi type actuel postule que la formule la plus efficace consisterait probablement en un organisme public quasi autonome, doté de pouvoirs judiciaires et administratifs étendus pour mener des enquêtes, appliquer des sanctions, etc., tout en prévoyant une possibilité de recours devant un organe judiciaire supérieur. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.
    Le projet de loi type actuel postule que la formule la plus efficace consisterait probablement en un organisme public quasi autonome, doté de pouvoirs judiciaires et administratifs étendus pour mener des enquêtes, appliquer des sanctions, etc., tout en prévoyant une possibilité de recours devant un organe judiciaire supérieur. UN وقد صيغ القانون النموذجي الحالي على أساس افتراض أن أكفأ أنواع السلطة الادارية ربما تكون هيئة حكومية شبه مستقلة أو مستقلة تماماً لديها صلاحيات قضائية وإدارية قوية ﻹجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات، الخ، وهو ينص في الوقت ذاته على إمكانية الطعن أمام هيئة قضائية أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more